"المطلوبين مع" - Traduction Arabe en Français

    • extradition avec
        
    Elle a conclu des traités bilatéraux d'extradition avec plusieurs pays. UN وقد أبرمت أوكرانيا معاهدات ثنائية بشأن تسليم المطلوبين مع عدّة بلدان.
    :: La Trinité-et-Tobago envisage-t-elle de conclure des traités d'extradition avec d'autres pays que les États-Unis? UN هل تخطط ترينيداد وتوباغو الدخول في معاهدات لتسليم المطلوبين مع أي بلدان فضلا عن الولايات المتحدة الأمريكية؟
    Le Gouvernement de la Trinité-et-Tobago a récemment conclu un traité d'extradition avec le Royaume des Pays-Bas. UN وأبرمت حكومة ترينيداد وتوباغو مؤخرا معاهدة لتسليم المطلوبين مع مملكة هولندا.
    Nous envisageons actuellement d'adopter des traités d'extradition avec la Colombie, le Mexique, le Costa Rica et l'Argentine. UN وتعكف حاليا على النظر في إبرام معاهدات أخرى لتسليم المطلوبين مع الأرجنتين، وكوستاريكا، وكولومبيا، والمكسيك.
    Un traité d'extradition avec la Colombie est actuellement à l'étude. UN ويُنظر حاليا في إبرام معاهدة لتسليم المطلوبين مع كولومبيا.
    Pas d'accord d'extradition avec les États-Unis. Open Subtitles لا يوجد اتفاقية تسليم المطلوبين مع الولايات المتحدة يا سيدي
    Dans d'autres cas, les recommandations qui ont été faites visaient à harmoniser certains aspects des lois en matière d'extradition avec la Convention ou à y intégrer des dispositions conformes à la Convention dans le cadre des efforts de réforme législative en cours. UN وفي حالات أخرى، قُدِّمت توصيات بغية مواءمة جوانب معيَّنة من قوانين تسليم المطلوبين مع أحكام الاتفاقية، أو بإدراج أحكام متوافقة مع الاتفاقية في إطار جهود الإصلاح التشريعي الجارية.
    Ce n'est que lorsqu'il n'existe pas de traité d'extradition avec le pays requérant que la demande du ressortissant aboutit automatiquement au refus de l'extradition et à l'obligation de le juger en Argentine. UN ولا يفضي اختيار المواطن تلقائياً إلى رفض طلب تسليمه ومحاكمته في الأرجنتين إلاّ في حالة عدم وجود معاهدة لتسليم المطلوبين مع البلد الذي طلب تسليمه.
    Le Nigéria a exclu d'appliquer mutatis mutandis les dispositions de cet article, car il n'avait pas conclu de traité d'extradition avec la plupart des États parties à la Convention. UN أما نيجيريا، فقد استبعدت تطبيق المادة 16 مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال لأنها لم تبرم أي معاهدة لتسليم المطلوبين مع معظم الدول الأطراف في الاتفاقية.
    d) Signature de traités d'extradition avec les pays concernés; UN (د) توقيع معاهدات تسليم الأشخاص المطلوبين مع البلدان المتضررة؛
    Conseiller juridique de la délégation coréenne chargée de négocier le traité d'entraide judiciaire et le traité d'extradition avec le Canada, les États-Unis d'Amérique, le Brésil, la Thaïlande et l'Australie UN 1990-1993 مستشار قانوني للوفد الكوري في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة مساعدة قانونية متبادلة/معاهدة لتسليم المطلوبين مع كندا والولايات المتحدة والبرازيل وتايلند وأستراليا
    19. La plupart des orateurs ont noté que leurs États étaient déterminés à remplir leurs obligations internationales, avaient adhéré à tous les traités internationaux pertinents et signé des mémorandums d'accord et des traités d'extradition avec différents États. UN 19- ولاحظ معظم المتكلّمين أن دولهم عقدت العزم على الوفاء بالتزاماتها الدولية وأنها انضمّت إلى جميع المعاهدات الدولية ذات الصلة ووقّعت على مذكّرات تفاهم ومعاهدات بشأن تسليم المطلوبين مع دول مختلفة.
    Elle a également conclu des traités bilatéraux d'extradition avec la Slovénie, le Monténégro, la Serbie et l'ex-République yougoslave de Macédoine, ce qui permet l'extradition de ressortissants et l'application de normes moins strictes en matière de preuve dans le cadre des procédures d'extradition. UN وأبرمت كرواتيا فضلاً عن ذلك معاهدات ثنائية لتسليم المطلوبين مع كلّ من سلوفينيا، والجبل الأسود، وصربيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقاً، مما يتيح إمكانية تسليم المواطنين المطلوبين وتطبيق معايير إثباتية متدنّية نسبياً في إجراءات التسليم.
    La loi de 1965 relative à l'extradition, telle que modifiée, gouverne l'extradition avec les pays hors Union européenne. UN 26 - ويحكم قانون تسليم المطلوبين لعام 1965 بصيغته المعدلة تسليم المطلوبين مع بلدان غير الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    2.1 Les Îles Cook ont conclu un certain nombre de traités bilatéraux (autres que les traités relatifs à l'extradition) avec les pays suivants : UN 2-1 أبرمت جزر كوك عددا من المعاهدات الثنائية؛ (عدا المعاهدات المتعلقة بتسليم المطلوبين) مع البلدان التالية:
    Dans un autre État, la double incrimination était exigée en ce qui concernait certains États, mais elle n'était pas nécessaire pour conclure des accords d'extradition avec d'autres États; cependant, dans de tels accords, pour que l'infraction donne lieu à extradition, elle devait avoir été commise sur le territoire de l'État partie. UN وتشترط دولة أخرى أيضاً ازدواجية التجريم فيما يتعلق بدول محددة، ولكنها لا تشترط إبرام اتفاقات لتسليم المطلوبين مع دول أخرى، بيد أنَّ الجريمة يجب أن تكون قد ارتكبت داخل الولاية القضائية للدولة الطرف لكي تشكّل جريمة تستوجب تسليم مرتكبيها في إطار تلك الاتفاقات.
    59. Un quart de tous les États Membres ayant répondu au questionnaire ont conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec plusieurs pays, dont le nombre va de 3 à 74. UN 59- ذكرت ربع الدول الأعضاء التي ردَّت على الاستبيان أنَّها أبرمت اتفاقات أو مذكرات تفاهم ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان يراوح عددها بين 3 و74.
    66. Au cours de la période 2010-2012, on a noté une légère augmentation du nombre d'États Membres ayant conclu des accords bilatéraux ou multilatéraux ou des mémorandums d'accord en matière d'extradition avec d'autres pays (voir figure XXIX). UN ٦٦- خلال الفترة 2010-2012، طرأت زيادة صغيرة على عدد الدول الأعضاء التي أبرمت اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف أو مذكرات تفاهم بشأن تسليم المطلوبين مع بلدان أخرى (انظر الشكل التاسع والعشرين).
    47. Le Comité se félicite que l'État partie ait conclu des traités d'extradition avec plusieurs pays voisins et lui recommande de veiller, lors de la révision de ses traités d'extradition, à mentionner expressément les infractions visées au paragraphe 1 de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 47- ترحب اللجنة بإبرام الدولة الطرف لمعاهدات لتسليم المطلوبين مع عدة بلدان مجاورة وتوصي بأن تتكفل في سياق استعراضها لمعاهدات التسليم هذه بأن تذكر المعاهدات صراحةً الجرائم المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    En ratifiant la Convention, la Fédération de Russie a fait la déclaration suivante: " conformément au paragraphe 6 a) de l'article 44 de la Convention, la Fédération de Russie déclare que, sur la base de la réciprocité, elle considère la Convention comme la base légale pour coopérer en matière d'extradition avec d'autres États Parties à la Convention " . UN وقد أصدر الاتحاد الروسي عند تصديقه على الاتفاقية إعلانًا يفيد بأنه " سوف يستخدم الاتفاقية، وفقًا للفقرة 6 (أ) من المادة 44 منها، كأساس قانوني للتعاون في مسائل تسليم المطلوبين مع غيره من الدول الأطراف في الاتفاقية رهنًا بالمعاملة بالمثال " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus