Coopération internationale. Très peu d'États ont adopté des lois sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | 20 - التعاون الدولي - اعتمدت دول قليلة جدا قوانين بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Ce réseau de points focaux continue de prouver son efficacité pour assurer une coopération qui facilite l'extradition et l'entraide judiciaire dans les affaires pénales. | UN | وقد واصلت هذه الشبكة من جهات الاتصال الوطنية إثبات فعاليتها في التعاون على تيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية. |
3. Réponses couvrant à la fois l'extradition et l'entraide judiciaire | UN | 3- الردود التي تشمل كلا من تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Continuer de s'employer dans toute la mesure du possible à réduire au minimum la durée des procédures d'extradition et d'entraide judiciaire; | UN | :: مواصلة بذل أقصى الجهود لضمان إتمام إجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في أقصر فترة ممكنة؛ |
Un guide pratique visant à faciliter les demandes d'extradition et d'entraide judiciaire est actuellement élaboré en collaboration avec le Commonwealth. | UN | ويجري إعداد دليل عملي لتيسير طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، بالاشتراك مع الكومنولث. |
La loi malaisienne relative à l'extradition et à l'entraide judiciaire en matière pénale offre un fondement juridique à cette coopération. | UN | وتعدُّ قوانين ماليزيا عن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة فيالمسائل الجنائية بمثابة الأساس القانوني لهذا التعاون. |
Promotion de la coopération internationale en matière pénale, en particulier de l'extradition et de l'entraide judiciaire | UN | تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية وخصوصا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة |
Les conditions de fond et de procédure de l'extradition ainsi que les motifs de refus sont énoncés dans la loi fédérale sur l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale. | UN | والشروط الموضوعية والإجرائية لتسليم المطلوبين، وكذلك أسباب رفض طلبات تسليم المطلوبين، منصوص عليها في القانون الاتحادي بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Les manuels administratifs de la Division des affaires internationales, ses organigrammes et listes de contrôle pour l'extradition et l'entraide judiciaire confèrent une certitude administrative et juridique pour le dépôt et le traitement des demandes. | UN | :: يهيئ ما توفره شعبة الشؤون الدولية من الأدلة الإدارية ومخططات سير العمل والقوائم المرجعية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة يقينا إداريا وقانونيا فيما يخص تقديم الطلبات ومعالجتها. |
Vingt-cinq États disposent d'une législation complète visant à faciliter l'extradition et l'entre-aide judiciaire, et les cinq autres ont une législation partielle à cet égard. | UN | وتسري في خمس وعشرين دولة تشريعات شاملة لتيسير تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، أما الدول الخمس المتبقية فلديها بعض التشريعات في هذا المجال. |
Les parties à la Convention sont maintenant confrontées à la tâche difficile consistant à harmoniser leurs lois et pratiques avec ses dispositions dans les domaines comme l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | علماً بأن الأطراف في تلك الاتفاقية تواجه الآن المهمة الصعبة المتمثلة في مواءمة قوانينها وممارساتها مع أحكام تلك الاتفاقية في مجالات من قبيل تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Il s'agit de réseaux de points focaux chargés de la coopération internationale, qui facilitent l'extradition et l'entraide judiciaire dans les procédures pénales avec les États membres de la même plate-forme. | UN | والمنابر هي شبكات تعاون دولية مؤلفة من جهات وصل تيسر تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في الإجراءات المتعلقة بالمسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في منابرها. |
Une loi type et des modèles de traités pour la coopération internationale ont été demandés afin d'unifier et d'harmoniser le cadre juridique existant pour l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | وطُلب وضع قانون نموذجي ومعاهدات نموذجية بشأن التعاون الدولي من أجل توحيد ومواءمة الإطار القانوني القائم لتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
La plupart des pays ibéroaméricains sont également parties aux Conventions de l'Organisation des États américains sur l'extradition et l'entraide judiciaire. | UN | ومعظم البلدان الإيبيرية - الأمريكية هي أطراف أيضاً في اتفاقيات منظمة الدول الأمريكية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة. |
Ces plates-formes consistent en des réseaux de points de contact nationaux qui facilitent tant l'extradition et l'entraide judiciaire en matière pénale que l'identification des besoins d'assistance technique pour renforcer la coopération judiciaire entre les États membres. | UN | وتتكون المنصّتان من شبكات جهات الاتصال الوطنية التي تيسّر على السواء تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، فضلاً عن استبانة المساعدة التقنية اللازمة لتعزيز التعاون القضائي بين الدول الأعضاء. |
Mise au point d'un système de conservation des informations sur la coopération internationale, de modèles de demandes d'extradition et d'entraide judiciaire à l'intention des États requérants et de directives internes destinées aux fonctionnaires, sur la façon de traiter les demandes de coopération internationale; | UN | :: وضع نظام لحفظ سجلات التعاون الدولي، وكذلك نماذج لطلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة من أجل الدول الطالبة ومبادئ توجيهية داخلية للموظفين بشأن كيفية التعامل مع طلبات التعاون الدولي. |
Envisager de conclure d'autres traités en matière d'extradition et d'entraide judiciaire ou d'utiliser la Convention comme base légale; | UN | :: النظر في إبرام معاهدات إضافية خاصَّة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة والنظر في اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً لذلك. |
Le Cabinet du Conseiller juridique a un site Web en anglais qui décrit les procédures d'extradition et d'entraide judiciaire, la législation et les traités pertinents, fournit les coordonnées des services compétents, et propose un formulaire de demande type et une liste de contrôle. | UN | ولمكتب النائب العام موقع شبكي باللغة الإنكليزية يحوي وصفا لإجراءات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، والتشريعات والمعاهدات ذات الصلة، ومعلومات الاتصال، ونموذج استمارة طلب وقائمة مرجعية. |
Certains traités régionaux d'extradition et d'entraide comprennent des mécanismes de coordination par l'intermédiaire d'un secrétariat régional. | UN | وهناك بعض المعاهدات المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة التي تتضمن آليات للتنسيق بواسطة أمانة إقليمية. |
En outre, la République de Corée a adopté des manuels relatifs à l'extradition et à l'entraide judiciaire destinés à l'administration. | UN | كما أنَّ جمهورية كوريا اعتمدت كتيِّبات إدارية بشأن تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية. |
L'application de cette demande donnerait aux États parties accès aux lois d'autres États parties relatives à la corruption, à l'extradition et à l'entraide judiciaire. | UN | وأوضح أنَّ من شأن ذلك أن يتيح للدول الأطراف إمكانية الاطلاع على قوانين الدول الأطراف الأخرى المتعلقة بالفساد وتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية. |
La section VI de ladite loi traite de l'échange d'informations, de l'extradition et de l'entraide en matière pénale dans le cadre de menées terroristes. | UN | وقد كُرّس الجزء السادس من هذا القانون لتقاسم المعلومات وتسليم المطلوبين والمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية المتعلقة بالأعمال الإرهابية. |
Le temps nécessaire aux mécanismes formels pour répondre aussi bien aux demandes d'extradition qu'aux demandes d'entraide judiciaire est de l'ordre de plusieurs mois, ce qui pose des problèmes pour la collecte des preuves électroniques de nature transitoire. | UN | وأُفيد بأنَّ الاستجابة للطلبات المعنية تستغرق أشهراً لكل من طلبات تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وتطرح هذه الفترة الزمنية تحديات على صعيد جمع الأدلة الإلكترونية السريعة الزوال والتغيُّر. |