"المطمئن" - Traduction Arabe en Français

    • est rassurant
        
    • rassurante
        
    • rassurant d
        
    • est réjouissant
        
    • rassurant de constater
        
    Il est rassurant d'avoir entendu dire que les États Membres continuent de vouloir prendre des mesures concrètes de désarmement. UN ومن المطمئن أن نسمع أن الدول اﻷعضاء لا تزال ترغب في اتخاذ خطوات ملموسة نحو نزع السلاح.
    C'est rassurant de voir que tu te préoccupes du futur, mais c'est un peu... flippant. Open Subtitles سيحدث لما مدركاً رؤيتك المطمئن من قليلاً مخيف هذا ولكن المستقبل في
    Mais c'est rassurant de savoir qu'il y a des choses... qui ne changent pas. Open Subtitles مع ذلك ، من المطمئن معرفة أن بعض الأمور لم تتغير
    Cette mesure rassurante constitue un exemple de transparence et de développement de la confiance mutuelle nécessaire à la pacification des relations entre États d'une même région. UN ويشكل هذا الإجراء المطمئن مثالا للشفافية وتنمية الثقة المتبادلة الضرورية لتهدئة العلاقات بين الدول في المنطقة دون الإقليمية.
    Il est réjouissant que grâce aux efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, des progrès encourageants aient été accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes et que les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans différents secteurs de la vie sociale. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.
    Il a été rassurant de constater que les États parties n'étaient pas touchés par la fatigue postsommet. UN ومن المطمئن أن الدول الأطراف لم تتأثر بالكلل بعد مؤتمر القمة.
    Il est rassurant de voir que les Chabab se sont retirés, ces derniers mois, de quelques grandes villes clefs des régions du centre et du sud de la Somalie. UN ومن المطمئن أن الأشهر الأخيرة شهدت انسحاب حركة الشباب من بعض المدن الرئيسية في المناطق الوسطى والجنوبية من الصومال.
    Il est rassurant de constater que certains de ces pays sont à un stade avancé dans l'accès au processus, notamment l'Iraq et le Liban. UN ومن المطمئن أن نعلم أن بعض تلك البلدان باتت في مرحلة متقدمة على طريق عملية الانضمام، ومنها العراق ولبنان.
    Merci, T, mais en fait c'est rassurant de voir qu'il y a quelqu'un qui n'a pas changé ici. Open Subtitles شكراً تي , ولكن في الواقع من المطمئن أن أرى أن هناك شخص لم يتغير هنا.
    C'est rassurant de savoir que peu importe ce qui se passe, la marée descend toujours. Open Subtitles من المطمئن معرفة إنّ مهما حدثَ في العالم فسيبقى الجزر يحدث
    Pour le Bangladesh, il est rassurant de voir que le Secrétaire général a conseillé aux États Membres de suivre l'ancienne maxime selon laquelle il vaut mieux prévenir que guérir, et également que ce sont les causes profondes des conflits et des problèmes, et pas seulement leurs symptômes, qu'il faut traiter. UN وتجد بنغلاديش أنه من المطمئن أن ينصح اﻷمين العام الدول اﻷعضاء باتباع المثل القديم القائل إن الوقاية خير من العلاج، وأنه ينبغي أيضا معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات والمشاكل وليس مجرد أعراضها.
    Le bilan est rassurant si l'on considère que les processus de démocratisation ont fermement tenu le cap, malgré les difficultés et l'adversité qu'ils ont rencontrées en chemin. UN من المطمئن أن نلتفت إلى الوراء لنرى تماسك مختلف عمليات إرساء الديمقراطية على الرغم من الصعوبات والشدائد التي واجهتها على طول الطريق.
    La présence rassurante de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT) et des forces de sécurité internationales, dont nous saluons l'action, constituera un élément essentiel de la stabilité jusqu'à l'horizon 2012. UN وسوف يكون الوجود المطمئن لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، وكذلك وجود القوات الأمنية الدولية الأخرى، التي نرحب بأنشطتها، عنصراً أساسياً للاستقرار بحلول عام 2012.
    Il est toutefois rassurant d'apprendre qu'une résolution demandant que l'état d'urgence soit strictement limité à la défense du pays ait été adoptée. UN بيد أنه من المطمئن أن نعرف أنه جرى اعتماد قرار يطالب بأن يقتصر اللجوء إلى حالة الطوارئ على الدفاع عن البلد.
    C'est si rassurant d'avoir quelqu'un à qui parler. Open Subtitles من المطمئن جداً الحظي بشخص تبادله الكلام.
    Il a été rassurant d'assister cette année à un fait important dans ce domaine spécial des activités de l'Organisation des Nations Unies - la création à l'Organisation des Nations Unies du Fonds pour la démocratie, dont mon pays a été parmi les premiers à se féliciter. UN وكان من المطمئن أن نشاهد هذا العام تطوراً هاماً في هذا الميدان تحديداً من ميادين أنشطة الأمم المتحدة - وهو إنشاء صندوق للديمقراطية في الأمم المتحدة، كان بلدي من أوائل من رحبوا به.
    Il est réjouissant que grâce aux efforts conjugués de l'Organisation des Nations Unies, des gouvernements et des organisations non gouvernementales, des progrès encourageants aient été accomplis dans la promotion de l'égalité entre les sexes et que les femmes jouent un rôle de plus en plus important dans différents secteurs de la vie sociale. UN ومن المطمئن أنه بفضل الجهود المشتركة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والحكومات الوطنية والمنظمات غير الحكومية، أحرز تقدم مرض في تعزيز المساواة بين الجنسين وتؤدي المرأة دورا متزايد اﻷهمية في مختلف ميادين الحياة الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus