Le Bureau du Médiateur pour les minorités a émis des avis et formulé des directives à propos des plaintes qui ont été déposées. | UN | وقد أسدى مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات المشورة والمبادئ التوجيهية بشأن الشكاوى المقدمة. |
Le Ministère de l'environnement, le Conseil consultatif pour les affaires roms et le Médiateur pour les minorités ont récemment appelé l'attention sur la nécessité de régler les problèmes à l'échelon local et ont également œuvré en ce sens. | UN | ولفتت وزارة البيئة والمجلس الاستشاري لشؤون الروما وأمين المظالم المعني بالأقليات الانتباه مؤخراً إلى أهمية تسوية المشاكل على المستوى المحلي، وسعوا أيضاً لتحقيق ذلك. |
Outre les autorités centrales et locales sises en territoire sami, la loi lie certaines instances situées en dehors de cette zone qui jouent un rôle dans la protection des droits des citoyens définis par la loi, notamment le Chancelier de justice, le Médiateur parlementaire et le Médiateur pour les minorités. | UN | وإلى جانب كون القانون ملزماً للسلطات الحكومية والمحلية القائمة في موطن شعب الصامي، فإن القانون ملزم لبعض السلطات العاملة خارج موطن شعب الصامي، ذات الصلة بحماية حقوق المواطنين بموجب القانون، مثل مستشار القضاء وأمين المظالم البرلماني وكذلك أمين المظالم المعني بالأقليات. |
289. Le Médiateur pour les minorités estime que les inégalités dans le monde du travail sont liées dans une large mesure à des discriminations au stade de l'embauche. | UN | 289- ويرى أمين المظالم المعني بالأقليات أن عدم المساواة في العمل يعود إلى حد كبير إلى تمييز يقع وقت التعيين. |
L'Ombudsman pour les minorités était aidé du Conseil consultatif pour les questions relatives aux minorités, dont le mandat courait de 2005 à 2008. | UN | ويساعد أمينَ المظالم المعني بالأقليات المجلسُ الاستشاري لقضايا الأقليات الذي أنشئ للفترة 2005-2008. |
En 2003, le Médiateur pour les minorités a demandé au Ministère du travail de conseiller aux agences pour l'emploi de s'abstenir de publier sur le site Web du Ministère les avis de vacance d'emploi mentionnant des critères manifestement infondés. | UN | وطلب أمين المظالم المعني بالأقليات إلى وزارة العمل في عام 2003 أن تخطر وكالات العمل بعدم استخدام موقع الوزارة على شبكة الويب للإعلان عن وظائف مشروطة بمتطلبات من الجلي أنه لا أساس لها. |
485. Les minorités ethniques et les étrangers ont exposé leurs problèmes de voisinage au Médiateur pour les minorités. | UN | 485- وتنصل الأقليات الإثنية والأجانب بأمين المظالم المعني بالأقليات بخصوص مشاكلهم مع الجيران. |
Le Médiateur pour les minorités et le nouveau Tribunal chargé des affaires de discrimination sont des créations récentes chargées de traiter les cas de discrimination fondée sur l'origine ethnique. | UN | كما أُنشـئ مؤخرا ديوان المظالم المعني بالأقليات والمحكمة الوطنية الجديدة المعنيـة بالتميـيـز وذلك للتصدي للتميـيـز القائم على أصول عرقية. |
Il serait aussi souhaitable de réexaminer le statut, les responsabilités et les pouvoirs du Médiateur pour l'égalité et du Médiateur pour les minorités et d'évaluer les ressources et moyens dont ils disposent pour mener des activités à l'échelle régionale et locale. | UN | ويجب إعادة النظر في مركز وواجبات وصلاحيات أمين المظالم المعني بالمساواة وأمين المظالم المعني بالأقليات وتقييم مواردهما وإمكانية عملهما على المستويين الإقليمي والمحلي. |
En ce qui concerne la réforme, la position, les obligations et les compétences des autorités actuelles chargées de la lutte contre la discrimination, à savoir le Médiateur pour les minorités et le médiateur pour l'égalité, seront actualisées si nécessaire. | UN | وعلي صعيد الإصلاح، يلاحظ أنه كان يتم، عند الاقتضاء، استكمال مواقف وواجبات وصلاحيات الهيئتين المهتمتين حاليا بالتمييز، وهما أمين المظالم المعني بالأقليات وأمين المظالم المعني بالمساواة. |
Pour tenter de résoudre ce problème, ainsi que d'autres problèmes qui se posent aux communautés musulmanes, le Médiateur pour les minorités a préconisé la création d'un organe de coordination rassemblant des représentants de différents groupes et organisations musulmanes. | UN | ولحل هذه المشاكل وغيرها مما يقلق الجاليات المسلمة، شجع أمين المظالم المعني بالأقليات على إنشاء هيئة تنسيق تجمع بين ممثلي مختلف المنظمات والجماعات الإسلامية. |
105. Le Médiateur pour les minorités a constaté que la détention des demandeurs d'asile était particulièrement problématique lorsqu'on avait affaire à des familles gérées par une mère seule ou à d'autres familles avec des enfants, et il a insisté sur la nécessité d'établir des réglementations précises à cet égard. | UN | 105- وأشار أمين المظالم المعني بالأقليات إلى أن احتجاز ملتمسي اللجوء يثير مشاكل في حالة الأسر الوحيدة الأم أو الأسر الأخرى ذات الأطفال، وأكد الحاجة إلى قواعد تنظيمية دقيقة في هذا المجال. |
4. Les auteurs de la communication conjointe no 2 indiquent que le mandat du Médiateur pour les minorités et le mandat du Conseil de lutte contre la discrimination incluent la lutte contre la discrimination fondée sur l'origine ethnique mais pas sur l'orientation sexuelle. | UN | 4- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن ولايات كل من أمين المظالم المعني بالأقليات ومجلس مكافحة التمييز تشمل التمييز المرتكز على الأصل الإثني لا المرتكز على الميل الجنسي. |
24. D'après le sixième rapport périodique, en 2005, le Bureau du Médiateur pour les minorités a été saisi de 70 dossiers concernant des problèmes de logement rencontrés par des femmes roms, souvent des mères célibataires et leurs enfants qui s'étaient retrouvés sans domicile fixe ou avaient été expulsés de chez eux. | UN | 24 - يشير التقرير إلى أن مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات تلقى 70 قضية في عام 2005 تتعلق بمشكلات إسكانية خاصة بنساء الروما، والتي كثيرا ما تتضمن حالات تشرد أو إخلاء لأمهات عازبات وأطفالهن. |
D'après le sixième rapport périodique toujours, en 2005, le Bureau du Médiateur pour les minorités a été saisi de 70 dossiers concernant des problèmes de logement rencontrés par des femmes roms, souvent des mères célibataires et leurs enfants qui s'étaient retrouvés sans domicile fixe ou avaient été expulsés de chez eux. | UN | 25 - ويلاحظ التقرير أن مكتب أمين المظالم المعني بالأقليات تلقى 70 قضية في عام 2005 تتعلق بمشكلات إسكانية خاصة بنساء الروما، والتي كثيرا ما تتضمن حالات تشرد أو طرد لأمهات عازبات وأطفالهن. |
Le Médiateur pour les minorités est une autorité indépendante et impartiale ayant pour attributions de prévenir la discrimination ethnique, de promouvoir de bonnes relations interethniques et le statut et les droits des immigrés et des personnes appartenant à des minorités, de veiller à l'égalité entre les différents groupes ethniques et de faire respecter le principe de nondiscrimination. | UN | ويمثل أمين المظالم المعني بالأقليات سلطة مستقلة ومحايدة من واجباتها منع التمييز العرقي وتشجيع إقامة علاقات جيدة بين الأعراق والنهوض بوضع وحقوق المهاجرين والأشخاص من الأقليات ورصد المساواة بين مختلف المجموعات العرقية ورصد احترام مبدأ عدم التمييز. |
82. S'agissant du choix des locataires des appartements subventionnés, les Roms peuvent porter plainte auprès du Fonds du logement de la Finlande ou du Médiateur pour les minorités. | UN | 82- ففيما يتعلق باختيار مستأجرين شقق الإيجار المدعومة مالياً من قبل الحكومة، يستطيع الروما تقديم شكوى إلى صندوق الإسكان الفنلندي أو إلى أمين المظالم المعني بالأقليات. |
83. À l'automne 2002, le Médiateur pour les minorités a pris une initiative en vue d'améliorer les services en faveur de l'emploi des Roms. | UN | 83- وفي خريف عام 2002، اتخذ أمين المظالم المعني بالأقليات مبادرة ترمي إلى تحسين الخدمات بما يفضي إلى زيادة تشغيل الروما. |
109. Le Médiateur pour les minorités peut saisir le Conseil national de la lutte contre la discrimination, qui constitue une nouvelle voie de recours, améliorant l'accès effectif à la justice. | UN | 109- ويجوز لأمين المظالم المعني بالأقليات إحالة قضايا إلى المجلس الوطني المعني بالتمييز، وهو عبارة عن سبيل جديد للانتصاف القانوني، مما يؤدي إلى تحسين فرص اللجوء إلى القضاء بحكم الواقع. |
L'Ombudsman pour les minorités était le Président du Conseil consultatif, composé de 14 membres qui représentaient les pouvoirs publics, les syndicats, les minorités ethniques et les organisations non gouvernementales spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وأمين المظالم المعني بالأقليات هو رئيس المجلس، المؤلف من 14 عضواً يمثلون سلطات الدولة والنقابات والأقليات الإثنية والمنظمات غير الحكومية التي تعنى بقضايا حقوق الإنسان. |
En 2007, l'Ombudsman pour les minorités avait traité au total 737 affaires de particuliers, enquêtant sur ces affaires et, le cas échéant, les déférant aux autorités compétentes. | UN | وفي عام 2007، عالج أمين المظالم المعني بالأقليات ما مجموعه 737 قضية وحقق فيها وأحالها، حسب الاقتضاء إلى السلطات المختصة. |