Médiateur pour les droits de l'homme de Bosnie-Herzégovine | UN | أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a un mandat de vérification des droits de l'homme. | UN | وقد أولي اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، المسندة إليه ولاية التحقق من حقوق الإنسان. |
Une attention particulière a été accordée au Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui a pour mission de contrôler l'application des droits de l'homme. | UN | ويُولى اهتمام خاص لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، الذي أسندت إليه ولاية التحقق من حالة حقوق الإنسان. |
Le Médiateur des droits de l'homme pour la Bosnie-Herzégovine | UN | أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك |
Il lui recommande aussi de faire en sorte que le Procureur aux droits de l'homme soit nommé et exerce ses fonctions dans la plus grande indépendance. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلال في تعيين أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وفي قيامه بعمله. |
Rôle du Médiateur aux droits de l'homme et des médiateurs régionaux dans la lutte contre la discrimination raciale | UN | الدور الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وأُمناء المظالم الإقليميون في مجال مكافحة التمييز العنصري |
On s'attachera en particulier à coordonner le renforcement institutionnel du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وسيُولى اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
Àce propos, nous tenons à souligner que le Médiateur pour les droits de l'homme doit jouer un rôle actif et impartial. | UN | وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
Des mesures ont été prises pour faciliter le dépôt d'une plainte auprès du Médiateur pour les droits de l'homme. | UN | وقد تم اتخاذ خطوات من أجل تسريع تقديم الالتماسات إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان في المستقبل. |
Section B : Le Médiateur pour les droits de l'homme | UN | الجزء باء: أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان |
Elle a aussi rendu compte des mesures prises en vue de la création d'un poste de Médiateur pour les droits de l'enfant. | UN | وأبلغ الوفد أيضاً عن العمل من أجل إنشاء مؤسسة أمين المظالم المعني بحقوق الطفل. |
Elle a encouragé la Slovénie à réformer l'institution du Médiateur pour les droits de l'homme afin de la mettre en conformité avec les Principes de Paris. | UN | وشجعت سلوفينيا على إصلاح مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان لجعله متوائما مع مبادئ باريس. |
Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme | UN | مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدالة |
Le Médiateur pour les droits de l'homme est aussi une femme; c'est aussi le cas de 66 employés sur les 195 qui travaillent au Ministère de la justice. | UN | وتشغل امرأة أيضا منصب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان شأنها في ذلك شأن 66 موظفة من بين 195 موظفا في وزارة العدل. |
La Norvège continuera d'appuyer le renforcement du secteur de la justice, la police nationale civile et le Bureau du Médiateur des droits de l'homme. | UN | وستواصل النرويج دعمها لتعزيز قطاع العدالة والشرطة المدنية الوطنية ومكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
7. Le Médiateur des droits de l'homme est compétent pour recevoir toutes les plaintes relatives à la discrimination. | UN | ٧- وأردف قائلاً إن أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان مختص بتلقي جميع الشكاوى المتعلقة بالتمييز. |
À cet égard, il est possible, en cas de mauvais traitements de la part de la police, de déposer plainte auprès des autorités supérieures de police, ainsi qu'auprès des tribunaux ordinaires et du Médiateur des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد يمكن، في حالة إساءة المعاملة من جانب الشرطة، تقديم شكوى لدى السلطات العليا للشرطة، وكذلك لدى المحاكم العادية وأمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان. |
Il lui recommande aussi de faire en sorte que le Procureur aux droits de l'homme soit nommé et exerce ses fonctions dans la plus grande indépendance. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بأن تحرص على أن تكون عملية تعيين أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وأدائه وظائفه متسمة باستقلالية تامة. |
Bureau du Procureur aux droits de l'homme | UN | مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان |
Rôle du Médiateur aux droits de l'homme et des médiateurs régionaux dans la lutte contre la discrimination raciale | UN | الدور الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان وأُمناء المظالم الإقليميون في مجال مكافحة التمييز العنصري |
Il lui recommande également d'examiner de plus près la question de la création d'un Bureau fédéral du Médiateur chargé des droits de l'enfant. | UN | توصي أيضاً الدولة الطرف بالنظر بعناية في إنشاء مكتب اتحادي لأمين المظالم المعني بحقوق الطفل. |
Nous notons notamment avec satisfaction l'adoption de lois-cadres importantes dans les domaines juridique et institutionnel au Timor-Leste, les progrès de l'inscription sur les listes électorales et la mise en place du Bureau du Provedor pour les droits de l'homme et la justice. | UN | وعلى وجه التحديد نلاحظ بارتياح سن التشريعات الأساسية لإنشاء أطر قانونية ومؤسسية في تيمور الشرقية، والتقدم المحرز في تسجيل الناخبين وإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والعدالة. |
Selon les informations communiquées par le médiateur pour la protection des données et par le médiateur pour la protection des droits des minorités, ils n'ont été saisis d'aucune affaire de ce type depuis la création de l'institution, il y a dix ans. | UN | ووفقا للمعلومات الموفرة من أمين المظالم المعني بحماية البيانات وأمين المظالم المعني بحقوق الأقليات، يراعى أنه لم تُعرض حالة من هذا القبيل أثناء فترة عمل هذه المؤسسة التي تمتد عشر سنوات. |
La Slovénie est en train d'examiner les modalités d'inscription du Médiateur pour les droits de l'homme dans le Groupe A défini par les Principes de Paris concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وتعكف سلوفينيا على دراسة الطرائق الكفيلة بضمّ أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان إلى الفئة ألف الخاصة بمبادئ باريس فيما يتعلق بوضع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
L'objection peut être adressée à la commission médicale du Médiateur pour les droits des patients dans un délai de 30 jours à compter de la date à laquelle le médecin a formulé son opinion ou sa déclaration sur l'état du patient. | UN | ويجوز رفع الاعتراض إلى المجلس الطبي بمكتب أمين المظالم المعني بحقوق المرضى، عن طريق أمين المظالم، في غضون 30 يوماً من تاريخ تحديد الطبيب رأيه بشأن حالة المريض. |
On s'attachera en particulier à coordonner le renforcement institutionnel du Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme, qui constitue l'entité étatique clef pour la défense des droits de l'homme et un élément stratégique de la transition. | UN | وسيولي اهتمام خاص لتنسيق التعزيز المؤسسي لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان، وهو المؤسسة الحكومية الرئيسية المسؤولة عن الدفاع عن حقوق الإنسان وعنصر فاعل استراتيجـــي في عملية الانتقال. |
Mme Halperin-Kaddari demande s'il existe au sein de l'Institut de défense des droits de l'homme (Médiateur) une division chargée de la discrimination à l'égard des femmes et de l'égalité entre les sexes. | UN | 12 - السيدة هالبرين - كاداري: سألت إذا كانت توجد وحدة خاصة داخل مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان تعالج مسألة التمييز الجنساني والمساواة. |