"المظاهرات ضد" - Traduction Arabe en Français

    • manifestations contre
        
    Lors de manifestations contre l'occupation, les forces d'occupation israéliennes ont continué à faire un usage excessif de la force à l'encontre de civils palestiniens non armés. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية استخدام القوة المفرطة في التعامل مع المدنيين الفلسطينيين العزّل أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    Lors de manifestations contre l'occupation, les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif de la force à l'encontre de nombreux civils non armés. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال.
    Les manifestations contre la Cour pénale internationale ont continué dans tout le pays. UN 65 - ما برحت المظاهرات ضد المحكمة الجنائية الدولية مستمرة في جميع أرجاء البلد.
    IV. manifestations contre le mur en Cisjordanie 29 15 UN رابعاً - المظاهرات ضد الجدار في الضفة الغربية 29 17
    IV. manifestations contre le mur en Cisjordanie UN رابعاً - المظاهرات ضد الجدار في الضفة الغربية
    IV. manifestations contre le mur en Cisjordanie 29 15 UN رابعاً - المظاهرات ضد الجدار في الضفة الغربية 29 18
    IV. manifestations contre le mur en Cisjordanie UN رابعاً - المظاهرات ضد الجدار في الضفة الغربية
    20. Tant les forces armées que la police ont recouru de manière excessive à la force lorsqu'elles sont intervenues pour disperser les manifestations contre le coup d'État. UN 20- كان العسكريون ورجال الشرطة يغالون بانتظام في استخدام القوة لتفريق المظاهرات ضد الانقلاب.
    Recherché pour sa participation à des manifestations contre le rôle des États-Unis dans la guerre du Golfe, il a réussi à se rendre clandestinement en Algérie à la fin de 1990, pour y poursuivre ses études. UN وعلى الرغم من أنه كان مطلوباً بسبب مشاركته في المظاهرات ضد ضلوع الولايات المتحدة في حرب الخليج، تمكن من السفر بطريقة غير قانونية إلى الجزائر في نهاية عام 1990 لمواصلة دراسته.
    Droit de réunion pacifique : manifestations contre la construction du mur en Cisjordanie UN جيم - الحق في عقد اجتماعات سلمية: المظاهرات ضد الجدار في الضفة الغربية
    Lors de manifestations contre l'occupation, les forces d'occupation israéliennes ont fait un usage excessif de la force à l'encontre de nombreux civils non armés, dont un grand nombre ont été blessés. UN واستخدمت قوات الاحتلال الإسرائيلية القوة المفرطة في التعامل مع الكثير من المدنيين غير المسلحين أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، وهو مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    Les manifestations contre la barrière en Cisjordanie occupée ont continué d'être organisées régulièrement, étant donné que celle-ci continuait de s'écarter nettement du tracé de la Ligne verte de 1967, en violation de l'avis consultatif émis en 2004 par la Cour internationale de Justice. UN واستمرت بصورة منتظمة المظاهرات ضد الجدار في الضفة الغربية المحتلة، حيث ظل مسار الجدار ينحرف بقدر كبير عن الخط الأخضر لعام 1967 بما يخالف فتوى محكمة العدل الدولية لعام 2004.
    Lors de manifestations contre l'occupation, des soldats israéliens ont fait un usage excessif de la force à l'encontre de nombreux civils non armés, dont un grand nombre ont été blessés. UN وتعرض الكثير من المدنيين غير المسلحين لاستخدام العسكريين الإسرائيليين للقوة بصورة جامحة أثناء المظاهرات ضد الاحتلال، مما أسفر عن كثير من الإصابات.
    En fait, quatre mois seulement après les manifestations contre la flambée des prix des produits alimentaires, quatre ouragans ont successivement détruit plusieurs dizaines de milliers de tonnes de récoltes - précisément, les récoltes dont le gouvernement haïtien espérait qu'elles viendraient atténuer les effets de la crise alimentaire. UN وفي الواقع، أنه بعد أربعة شهور فقط من المظاهرات ضد ارتفاع أسعار الأغذية، ثارت أربعة أعاصير الواحد تلو الآخر دمرت عشرات آلاف الأطنان من المحاصيل التي كانت الحكومة تعتزم استعمالها للتخفيف من حدة آثار أزمة الأغذية.
    De plus, la résistance à l'occupation est entrée dans une phase nouvelle et alarmante, une nouvelle génération de jeunes assumant le fardeau de la lutte et des femmes entrant en scène en se joignant aux protestations, en dirigeant même des manifestations contre la police. UN وفضلاً عن هذا، فإن المقاومة ضد الاحتلال دخلت مرحلة جديدة ومفزعة، مع ظهور جيل آخر من الشباب حمل راية الكفاح الكفاح، ومع دخول المرأة إلى ميدان المعركة بانضمامها إلى حملات الاحتجاج وقيادة المظاهرات ضد الشرطة.
    32. La mission a été en mesure de confirmer de nombreuses allégations selon lesquelles la police et l'armée ont arbitrairement ou illégalement arrêté des milliers de personnes, y compris des femmes et des enfants, notamment au cours des manifestations contre le coup d'État. UN 32- استطاعت البعثة أن تتأكد من كثير من الشكاوى من أن الشرطة والجيش ألقوا القبض تعسفياً أو بصورة غير شرعية على آلاف من الناس، بمن فيهم النساء والأطفال، وذلك على الأكثر أثناء المظاهرات ضد الانقلاب.
    Selon les informations reçues à la suite de deux incidents survenus en août, il y aurait eu une vague de manifestations contre la < < criminalité rom > > en Bohême du Nord. UN وحسب المعلومات الواردة عقب حادثتين وقعتا في شهر آب/أغسطس، فقد شهد شمال بوهيميا موجة من المظاهرات ضد " جرائم الغجر " .
    Des civils palestiniens prenant part à des manifestations contre la poursuite de l'occupation ont continué d'être tués et blessés du fait de l'usage excessif de la force par Israël, y compris l'utilisation de munitions réelles et de balles en caoutchouc. UN 34 - واستمر قتل المدنيين الفلسطينيين المشاركين في المظاهرات ضد الاحتلال وإصابتهم بجروح من جراء إفراط إسرائيل في استعمال القوة، بما في ذلك استخدام الذخيرة الحية والطلقات المطاطية.
    A l’occasion des manifestations contre les violences sexuelles à Delhi, le fils du président indien a qualifié les manifestants de « cabossés et maquillés.” Certains hommes politiques ont décrit les victimes de viols de « téméraires. » News-Commentary واتخذت ردود الفعل في بعض الأوساط خطاً مماثلا. فعندما اندلعت المظاهرات ضد العنف الجنسي في دلهي، ندد نجل الرئيس الهندي بالمتظاهرات بوصفهن نسوة "فاسدات متبرجات". بل إن بعض الساسة وصفوا ضحايا الاغتصاب بأنهن "مغامرات".
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 disent que les manifestations contre le Gouvernement sont interdites dans la pratique et indiquent que la loi prévoit de larges restrictions aux libertés de réunion et de manifestation, ainsi que la présence obligatoire des autorités à toute réunion et des restrictions au contenu des affiches. UN وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى حظر تنظيم المظاهرات ضد الحكومة في الممارسة العملية(134) وأوضحت أن القانون يفرض قيوداً واسعة النطاق على حريتي التجمع والتظاهر، بما في ذلك إلزامية حضور السلطات أي اجتماعات وتقييد مضمون الإعلانات(135).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus