"المظاهرة التي جرت" - Traduction Arabe en Français

    • la manifestation
        
    Selon le conseil, les autorités turques l'ont arrêté après avoir été informées que son fils avait été appréhendé pendant la manifestation de La Haye. UN وتقول المحامية إن السلطات التركية ألقت القبض عليه لأنها أُبلغت بأن ابنه أوقف أثناء المظاهرة التي جرت في لاهاي.
    Quelque 200 gendarmes ivoiriens ont été déployés pour maintenir la sécurité pendant la manifestation, qui a été pacifique. UN ونشر نحو 200 شرطي إيفواري للمحافظة على الأمن أثناء المظاهرة التي جرت على نحو سلمي.
    Une fois libre, M. Tashbaev a participé à la manifestation qui avait lieu sur la place principale d'Andijan. Il n'y a pas pris la parole. UN وعقب فراره من السجن، شارك في المظاهرة التي جرت في الساحة الرئيسة لمدينة أنديجان، ولم يخاطب الحضور.
    Selon l'agence Associated Press, la manifestation a rassemblé quelque 15 000 personnes au stade de Naplouse, sur fond d'un immense portrait d'Ayyash. UN ووفقا لما أوردته وكالة اﻷسوشيتد برس، فإن حوالي ٠٠٠ ١٥ شخص اشتركوا في المظاهرة التي جرت في ملعب نابلس الرياضي، أمام صورة ضخمة لعياش.
    Lors de la manifestation du 18 mars, à laquelle auraient participé les deux tiers de la population de Gibraltar, M. Caruana a donné lecture de la déclaration suivante : UN وفي المظاهرة التي جرت في 18 آذار/مارس، والتي قيل أن ثلثي سكان جبل طارق شاركوا فيها، تلى السيد كروانا البيان التالي:
    Quant à la citation du 31 août 2004, quand bien même elle serait authentique, rien ne vient étayer l'allégation du requérant qui affirme qu'il avait été convoqué pour être interrogé sur la manifestation d'octobre 2003. UN أما ما يخص أمر الحضور المؤرخ 31 آب/أغسطس 2004، حـتى ولـو كان صحيحاً، فليس ثمة ما يؤيد ادعاء صاحب الشكوى بأنه استُدعي لاستجوابه بشأن المظاهرة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Quant à la citation du 31 août 2004, quand bien même elle serait authentique, rien ne vient étayer l'allégation du requérant qui affirme qu'il avait été convoqué pour être interrogé sur la manifestation d'octobre 2003. UN أما ما يخص أمر الحضور المؤرخ 31 آب/أغسطس 2004، حـتى ولـو كان صحيحاً، فليس ثمة ما يؤيد ادعاء صاحب الشكوى بأنه استُدعي لاستجوابه بشأن المظاهرة التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    Il relève que l'État partie ne conteste pas sa participation à la manifestation du 30 janvier 1998, et estime que les contradictions relevées par l'État partie sont mineures. UN ويلاحظ أن الدولة الطرف لا تطعن في صحة مشاركته في المظاهرة التي جرت في 30 كانون الثاني/يناير 1998، ويصرِّح بأن التناقضات التي أشـارت إليها الدولـة الطرف ثانوية.
    En outre, bien que les rapports ne décrivent pas la manifestation du 19 novembre 1993, ils mentionnent plusieurs manifestations semblables qui ont eu lieu avant et après cette manifestation. UN وعلى الرغم من أن التقارير لم تذكر المظاهرة التي جرت في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1993، فإنها أشارت إلى مظاهرات مماثلة عديدة في الفترات السابقة واللاحقة لهذا التاريخ.
    Lorsque Sabran B. Hamzah a été arrêté lors de la manifestation du 8 août 2000, il aurait été frappé au visage et à l'estomac par quatre ou cinq agents de police en uniforme. UN حمزة أثناء المظاهرة التي جرت في 8 آب/أغسطس 2000، ذكر أنه تعرض للكمات في الوجه وللرفس في البطن من قبل أربعة أو خمسة من أفراد الشرطة الذين كانوا يرتدون الزي الرسمي.
    5. Apporter des précisions au sujet des allégations concernant le recours excessif à la force par les agents de la force publique lors des manifestations et des rassemblements organisés par l'opposition dans le cadre des élections législatives de novembre 2000 ainsi que lors de la manifestation du 29 avril 2000 contre la loi électorale. UN 5- رجاء تقديم إيضاحات بشأن الادعاءات المتعلقة باستخدام القوة بصورة مفرطة من قبل قوات الأمن أثناء المظاهرات والتجمعات التي نظمتها المعارضة أثناء الانتخابات التشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وأثناء المظاهرة التي جرت في 29 نيسان/أبريل 2000 ضد قانون الانتخابات.
    Celina da Costa (20 ans) et Olga Quintão Amaral (19 ans) étaient au nombre des 33 jeunes détenus à la prison de Becora pour leur participation supposée à la manifestation qui a eu lieu à l’hôtel Makhota, à Dili, le 23 mars 1997. UN ٤٣ - وقد كانت سالينا دا كوستا )٢٠ سنة( وأولغا كوينتا وامارال )١٩ سنة( من بين الشباب اﻟ ٣٣ المعتقلين بسجن باكورا لتورطهم المزعوم في المظاهرة التي جرت بفندق ماكهوتا في ديلي يوم ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٧.
    Celina da Costa (20 ans) et Olga Quintao Amaral (19 ans) comptaient parmi les 33 jeunes gens détenus à la prison de Becora pour avoir prétendument participé à la manifestation de l'hôtel Mahkota, à Dili, le 23 mars. UN وكانت سيلينا دا كوستا )٠٢ سنة( وأولغا كونتاو آمارال )٩١ سنة( من بين الثلاثة والثلاثين شابا الذين احتجزوا في سجن بيكورا بادعاء مشاركتهم في المظاهرة التي جرت في فندق ماخوتا في ديلي يوم ٣٢ آذار/مارس.
    12. Deux incidents ont précédé la manifestation du 13 mai 2005 sur la place Babour, la principale d'Andijan: l'occupation par des personnes non identifiées de la prison d'Andijan, au cours de laquelle des prisonniers ont été libérés et, simultanément ou ultérieurement, l'occupation du siège de l'administration régionale (khokimiyat). UN 12- لقد سبق المظاهرة التي جرت في 13 أيار/مايو 2005 في ساحة بابور، الساحة الرئيسية في أنديجان، حدثان، الأول كان استيلاء عناصر مجهولة الهوية على سجن أنديجان، وتحرير السجناء خلال العملية، والثاني الاستيلاء في أثناء ذلك، أو فيما بعد، على مبنى الإدارة الإقليمية (خوكيميات).
    D'autre part, des dépenses imprévues ont été engagées pour régler des sommes réclamées par des tiers concernant des blessures subies pendant la manifestation du 10 février 2007, à Pristina, et pour couvrir les frais supplémentaires de services médicaux (A/66/577, par. 40). UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تكبد نفقات غير مخطط لها لتسوية المطالبات المقدمة من أطراف ثالثة تتعلق بإصابات لحقت بهم خلال المظاهرة التي جرت يوم 10 شباط/فبراير 2007 في بريشتينا، ولتغطية الاحتياجات الإضافية للخدمات الطبية (A/66/577، الفقرة 40).
    Lors des consultations plénières tenues le 12 juin 2000, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur l'évolution de la situation en République démocratique du Congo, en particulier sur la situation militaire à Kisangani et aux alentours, ainsi que sur la manifestation qui s'était tenue devant le siège de la MONUC à Kinshasa, les 9 et 10 juin 2000. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أجراها المجلس بكامل هيئته في 12 حزيران/يونيه 2000، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر التطورات في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة عن الحالة العسكرية في كيسنغاني والمناطق المحيطة بها، وكذلك عن المظاهرة التي جرت خارج مقر بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 2000.
    Par ailleurs, des dépenses imprévues ont été engagées pour l'indemnisation au titre de la responsabilité civile de victimes de blessures subies lors de la manifestation du 10 février 2007 à Pristina, ainsi que pour l'emploi de vacataires en remplacement du personnel en congé de la MINUK et pour le financement de dépenses supplémentaires afférentes aux services médicaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تم تكبد نفقات غير مخطط لها لتسوية المطالبات المقدمة من أطراف ثالثة تتعلق بإصابات لحقت بهم خلال المظاهرة التي جرت يوم 10 شباط/ فبراير 2007 في بريشتينا، فضلا عن النفقات التي تم تكبدها في تعيين متعاقدين أفراد ليحلوا محل موظفي البعثة الحاصلين على إجازات ولتغطية الاحتياجات الإضافية للخدمات الطبية.
    a) Les écarts négatifs de conversion lors du règlement en euros d'une créance d'une entreprise collective; l'indemnisation au titre de la responsabilité civile de victimes de blessures subies lors de la manifestation du 10 février 2007 à Pristina, ainsi que l'emploi de vacataires en remplacement du personnel en congé de la MINUK et le financement de dépenses supplémentaires afférentes aux services médicaux; UN (أ) خسارة في أسعار الصرف نتيجة لتسوية مطالبة مقدمة من مؤسسة جماعية باليورو؛ وتسوية المطالبات المقدمة من أطراف ثالثة بشأن إصابات لحقت بهم خلال المظاهرة التي جرت عام 2007 في بريشتينا؛ وتعيين متعاقدين أفراد ليحلوا محل موظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو الحاصلين على إجازات ولتغطية الاحتياجات الإضافية من الخدمات الطبية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus