l'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions | UN | المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز |
l'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions | UN | المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز |
En ce qui concerne la variante B, il a été suggéré de mentionner le principe de l'équivalence fonctionnelle entre les opérations garanties et les mécanismes de réserve de propriété. | UN | وقد أُشير، فيما يخص الخيار باء، إلى أنّه ينبغي إدراج إشارة إلى مبدأ المعادلة الوظيفية بين المعاملات المضمونة وأدوات الاحتفاظ بحق الملكية. |
En outre, il a été précisé que, dans l'approche non unitaire, l'équivalence fonctionnelle serait maintenue dans la mesure compatible avec le régime applicable à la réalisation des droits de propriété. | UN | وعلاوة على ذلك، قيل إن المعادلة الوظيفية تظل قائمة، في سياق النهج غير الوحدوي، بقدر اتساقها مع النظام المنطبق على إنفاذ حقوق الملكية. |
L'adoption, par les États, du principe d'équivalence fonctionnelle peut se justifier par des motifs économiques et juridiques. | UN | أما احتمال إقبال الدول على اعتماد مبدأ المعادلة الوظيفية فله أسباب تتصل بالسياسة الاقتصادية وشكل المؤسسات القانونية. |
Pour ce faire, cependant, ils vont devoir ajuster et rationaliser leurs règles techniques pour chaque opération de façon à favoriser l'équivalence fonctionnelle et à accroître l'efficacité. | UN | بيد أنه سيكون عليها، والحالة هذه، أن تعدل قواعدها التقنية وتبسطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تعزيز المعادلة الوظيفية ومن ثم زيادة الفعالية. |
108. Dans une approche non unitaire, les États devraient probablement, pour assurer l'équivalence fonctionnelle, apporter deux modifications à leur régime existant. | UN | 108- وإذا ما اعتُمد نهج غير وحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تغييرين في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية. |
Si un État, cependant, devait adopter l'approche non unitaire, il lui faudrait adapter les règles relatives aux biens rattachés pour obtenir un résultat garantissant l'équivalence fonctionnelle quelle que soit la forme de l'opération. | UN | ولكن إذا اعتمدت الدولة النهج غير الوحدوي، فسيكون من الضروري تعديل القواعد المتعلقة بالملحقات لكي تفضي إلى نتيجة تحقق المعادلة الوظيفية بصرف النظر عن صيغة المعاملة. |
Pour ce faire cependant, ils vont devoir ajuster et rationaliser leurs règles techniques pour chaque opération de façon à assurer l'équivalence fonctionnelle dans l'ensemble du régime. | UN | بيد أنه سيكون على الدول، والحالة هذه، أن تُعدّل قواعدها التقنية وتُبسّطها فيما يخص كل معاملة على حدة من أجل تحقيق المعادلة الوظيفية على صعيد النظام بأكمله. |
126. Les États qui adoptent l'approche non unitaire pour assurer l'équivalence fonctionnelle devraient probablement procéder à deux aménagements mineurs de leur régime existant. | UN | 126- وإذا ما اعتُمد النهج غير الوحدوي، سيكون على الدول في الأرجح أن تدخل تعديلات طفيفة في نظامها القائم لتحقيق المعادلة الوظيفية. |
b) l'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions | UN | (ب) المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز |
64. Le deuxième choix fondamental que doivent faire les États a trait à la façon de concevoir leur législation pour obtenir l'équivalence fonctionnelle. | UN | 64- أما الاختيار السياساتي الرئيسي الثاني الذي تواجهه الدول فيتصل بالطريقة التي تسلكها من أجل سن التشريعات اللازمة لتحقيق المعادلة الوظيفية. |
Même si sur la forme, ces options semblent toutes deux viables, il vaudra mieux, si l'on veut permettre aux parties d'obtenir un crédit garanti de façon simple et efficace, choisir, pour obtenir l'équivalence fonctionnelle dans un régime non unitaire, la première approche. | UN | وبالرغم من أن هذين الخيارين قد يبدوان من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، ثمة بالنظر إلى الهدف العام المتمثل في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسطة وفعّالة، عدة أسباب تفسر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي. |
155. L'objectif étant d'assurer l'équivalence fonctionnelle de toutes les opérations de financement d'acquisitions, il faudra souvent, pour ce faire, renverser les présomptions générales relatives aux prérogatives de propriété. | UN | 155- ولما كان الهدف هو تحقيق المعادلة الوظيفية بين جميع معاملات تمويل الاحتياز، فسيلزم في كثير من الأحيان عكس افتراضات التقصير فيما يتعلق بحقوق الملكية. |
157. Dans un État qui adopterait l'approche non unitaire, il faudrait énoncer plus en détail les droits et obligations spécifiques des parties avant défaillance pour parvenir à l'équivalence fonctionnelle. | UN | 157- فإذا ما أخذت دولة بالنهج غير الوحدوي، فسيلزم توضيح حقوق الأطراف والتزاماتها المحددة السابقة للتقصير بمزيد من التفصيل من أجل تحقيق المعادلة الوظيفية. |
b) l'équivalence fonctionnelle, concept générique de financement d'acquisitions | UN | (ب) المعادلة الوظيفية كمفهوم عام لتمويل الاحتياز |
Même si, sur la forme, ces options semblent toutes deux viables, il vaudra mieux, si l'on veut permettre aux parties d'obtenir un crédit garanti de façon simple et efficace, choisir, pour obtenir l'équivalence fonctionnelle dans un régime non unitaire, la première approche. | UN | ومع أن هذين الخيارين قد يبدو أن من الناحية الشكلية متساويين في الجدوى، فإنه بالنظر إلى الهدف العام المنشود في تمكين الأطراف من الحصول على ائتمان مضمون بطريقة مبسّطة وفعّالة، توجد عدة أسباب تفسّر ضرورة تفضيل النهج الأول في تحقيق المعادلة الوظيفية في النظام غير الوحدوي. |
83. Le Guide recommande aux États d'adopter, pour les opérations garanties non liées à une acquisition, l'approche unitaire pour obtenir l'équivalence fonctionnelle du financement d'acquisition. | UN | 83- ويوصي الدليل بأن تعتمد الدول النهج الوحدوي لتحقيق المعادلة الوظيفية من حيث التمويل الاحتيازي في المعاملات المضمونة غير الاحتيازية. |
59. Il existe aussi des raisons juridiques qui peuvent inciter un État à adopter le principe d'équivalence fonctionnelle. | UN | 59- وثمة أيضا أسباب لها صلة بشكل المؤسسات القانونية تفسر لماذا قد ترغب الدولة في تبني مبدأ المعادلة الوظيفية. |
Néanmoins, même lorsque les États adopteront une approche non unitaire, ils devront adapter le régime de façon à intégrer le principe d'équivalence fonctionnelle (voir A/CN.9/631, recommandation 184, approche non unitaire). | UN | على أنه حتى عندما تتبنى الدول نهجا غير وحدوي، فينبغي لها أن تضع نظاما يجسّد مبدأ المعادلة الوظيفية (انظر التوصية 184، النهج غير الوحدوي، في الوثيقة A/CN.9/631). |
L'objectif d'équivalence fonctionnelle est un argument puissant qui devrait inciter les États à classer, aux fins du droit international privé, les droits de propriété des parties qui financent l'acquisition dans la catégorie des sûretés en garantie du paiement d'acquisitions (voir le chapitre XIII, Droit international privé). | UN | وهدف تحقيق المعادلة الوظيفية حجة قوية تبرر ضرورة أن تصنف الدول حقوق الملكية لممولي الاحتياز بكونها حقوقا ضمانية احتيازية لأغراض القانون الدولي الخاص (انظر الفصل ثالث عشر، القانون الدولي الخاص). |