Dans le cas de la France, aucune donnée sur les bénéfices réinvestis n'a été publiée après 1982. | UN | وفي حالة فرنسا، لم يبلغ بعد عام ١٩٨٢ عن الحصائل المعاد استثمارها. |
Y-a-t-il des estimations des bénéfices réinvestis dans le compte du reste du monde? | UN | هل أدرجت تقديرات الحصائل المعاد استثمارها في باقي الحساب العالمي؟ |
Prises de participation et bénéfices réinvestis | UN | رأس المال السهمي والأرباح المعاد استثمارها |
Les données ne comprennent pas les bénéfices réinvestis. | UN | ولا تشمل البيانات المكاسب المعاد استثمارها. |
Il présentera en outre au Secrétaire général de la CNUCED des recommandations sur la répartition des ressources, y compris le réinvestissement des économies conformément au paragraphe 103, entre les divers éléments du programme de travail de la CNUCED. | UN | كما يقدم إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد توصيات بشأن توزيع الموارد، بما في ذلك الوفورات المعاد استثمارها وفقا للفقرة ٣٠١، بين مختلف عناصر برنامج عمل اﻷونكتاد. |
Celles qui ont trait au Danemark, à la France et à la Finlande ne comprennent pas les bénéfices réinvestis. | UN | ولا تشمل البيانات الخاصة بالدانمرك وفرنسا وفنلندا المكاسب المعاد استثمارها. |
Il a expliqué que des données manquaient sur certains éléments de l'IED, comme les bénéfices réinvestis et les prêts à court terme, ce qui pouvait se traduire par une sousestimation notable de l'IED dans le pays. | UN | وشرح أن البيانات غير موجودة بشأن بعض عناصر الاستثمار الأجنبي المباشر، مثل العائدات المعاد استثمارها والقروض القصيرة الأجل، وأن هذا قد يُسفر عن بَخْس تقدير أهمية هذا الاستثمار في البلد بخساً كبيراً. |
24. Y a-t-il des estimations des bénéfices réinvestis dans le compte du reste du monde? | UN | 24 - هل أُدرجت تقديرات الحصائل المعاد استثمارها في حسابات باقي بلدان العالم؟ |
Par exemple, avant 1996, les données fournies par le Japon sur les flux d'IED excluaient les bénéfices réinvestis, tandis que les données fournies par l'Allemagne ne couvraient pas les prêts internes à court terme. | UN | فعلى سبيل المثال، قبل عام 1996 لم تكن البيانات اليابانية بشأن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر تتضمن الأرباح المعاد استثمارها ولم تكن البيانات الألمانية تغطي قروض الشركات الداخلية القصيرة الأمد. |
ii) Bénéfices réinvestis | UN | `2` الإيرادات المعاد استثمارها |
L'utilisation accrue des bénéfices réinvestis par les entreprises privées non bancaires suggère une plus longue expérience de l'investissement direct à l'étranger, une meilleure rentabilité et une rétention des revenus aux fins de l'élargissement du capital. | UN | وتوحي زيادة استخدام المؤسسات الخاصة غير المصرفية للحصائل المعاد استثمارها بخبرة أطول في مجال الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج، وربحية أكبر والاحتفاظ بالحصائل من أجل التوسع الرأسمالي. |
a/ Non compris les bénéfices réinvestis. b/ Données préliminaires. | UN | )أ( باستثناء اﻹيرادات المعاد استثمارها. )ب( بيانات أولية. |
En outre, dans la mesure où la privatisation entraîne un accroissement de la rentabilité, les entreprises privatisées contribueront généralement aux bénéfices réinvestis qui, avec le temps, peuvent devenir substantiels et représenter une proportion considérable des entrées d'IDE. | UN | وعلاوة على ذلك، وبقدر ما تؤدي الخصخصة الى زيادة اﻷربحية، فإن الشركات المخصخصة ستساهم، بشكل نمطي، في المكاسب المعاد استثمارها التي يمكن أن تزداد بمرور الوقت وتشكل نسبة كبيرة من تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجهة إلى الداخل. |
Parmi les composantes de l'investissement, les bénéfices réinvestis constituent une très grande part des entrées d'IED dans les pays exportateurs de ressources naturelles, en raison des engagements à long terme et des bénéfices assez confortables réalisés dans les activités extractives. | UN | ومن بين مكونات الاستثمار في البلدان المصدرة للموارد الطبيعية، هناك العائدات المعاد استثمارها التي تشمل حصة كبيرة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة، وذلك بسبب الالتزامات الطويلة الأجل والأرباح الكبيرة نسبياً المتحققة في قطاع التعدين والصناعات الاستخراجية. |
Le volume de l'IED au Chili a augmenté de 48 % en 2006, grâce à l'augmentation continue des gains réinvestis à la suite des bénéfices exceptionnels enregistrés dans les industries extractives. | UN | وازدادت الاستثمارات الأجنبية المباشرة الواردة إلى شيلي بنسبة 48 في المائة في عام 2006، بفعل الارتفاع المتواصل في الحصائل المعاد استثمارها الناجمة خصوصاً عن الأرباح الاستثنائية المتحققة في قطاع التعدين. |
Les données sur le revenu (y compris les bénéfices réinvestis), les désinvestissements et les dépenses d'investissement effectives peuvent ne pas être disponibles | UN | :: قد لا توجد المعلومات المتعلقة بالإيرادات (بما فيها الأرباح المعاد استثمارها) وتصفية الاستثمارات ونفقات الاستثمار الفعلية؛ |
Quant aux investissements sans prise de participation, ils ne figurent pas dans les statistiques de la balance des paiements s'ils n'impliquent pas des opérations financières internationales (hormis pour les bénéfices réinvestis). | UN | أما أشكال الاستثمار غير السهمية فلا تُدرج في إحصاءات ميزان المدفوعات ما لم تتضمن معاملات مالية عبر الحدود (باستثناء الأرباح المعاد استثمارها). |
5. Bénéfices réinvestis | UN | 5- الأرباح المعاد استثمارها |
Cette base de données, qui porte sur une longue période allant de 1975 à mars 2001, tient uniquement compte des participations approuvées à des projets de production en cours d'exécution et non pas des projets réels, et ne prend en considération ni les bénéfices réinvestis ni d'autres capitaux. | UN | وتشمل المعلومات المجمعة فترة طويلة تمتد من 1975 إلى آذار/مارس 2001 من تطور الاستثمار الهندي الأجنبي المباشر في الخارج. ولا تأخذ قاعدة البيانات هذه في الحسبان سوى رأس المال السهمي المعتمد للمشاريع قيد الإعداد أو التنفيذ، وليس الفعلية، ولا تشمل الإيرادات المعاد استثمارها وغير ذلك من أنواع رأس المال. |
Il présentera en outre au Secrétaire général de la CNUCED des recommandations sur la répartition des ressources, y compris le réinvestissement des économies conformément au paragraphe 103, entre les divers éléments du programme de travail de la CNUCED. | UN | كما يقدم إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد توصيات بشأن توزيع الموارد، بما في ذلك الوفورات المعاد استثمارها وفقا للفقرة ٣٠١، بين مختلف عناصر برنامج عمل اﻷونكتاد. |
Il présentera en outre au Secrétaire général de la CNUCED des recommandations sur la répartition des ressources, y compris le réinvestissement des économies conformément au paragraphe 103, entre les divers éléments du programme de travail de la CNUCED. | UN | كما يقدم إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد توصيات بشأن توزيع الموارد، بما في ذلك الوفورات المعاد استثمارها وفقا للفقرة ٣٠١، بين مختلف عناصر برنامج عمل اﻷونكتاد. |