"المعارة" - Traduction Arabe en Français

    • prêtés
        
    • prêté à
        
    • empruntés
        
    • détaché
        
    • prêtées
        
    Préciser les principes régissant l'inscription dans les registres des immobilisations des biens prêtés UN أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول
    Le Comité compte que la restitution opportune des véhicules prêtés à l'ONUCI permettra de faire des économies. UN وتتوقع اللجنة تحقيق وفورات كنتيجة لإرجاع المركبات المعارة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت المحدد.
    Ces chiffres sont reproduits plus loin dans l'annexe I. Le Comité demande qu'à l'avenir des informations soient également fournies concernant les postes prêtés. UN وتطلب اللجنة أن تقدَّم، في المستقبل، معلومات عن الوظائف المعارة أيضا.
    :: Vérification, contrôle et inspection trimestriels du matériel appartenant à l'ONU prêté à l'AMISOM UN :: إنجاز عملية فصلية للتحقق والرصد والتفتيش بشأن المعدات المملوكة للوحدات المعارة للبعثة
    Des postes empruntés à d'autres bureaux de mission ont permis de faciliter le travail de l'équipe. UN وقد تيسر عمل الفريق بفضل الوظائف المعارة من مكاتب البعثة الأخرى.
    Le Département des opérations de la paix doit pouvoir s'appuyer sur l'expertise du personnel d'active détaché des forces militaire et de police des différents pays, expertise qui renforce ses capacités unique. UN ويجب أن تحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بالخبرة المعارة لﻷفراد الموجودين في الخدمة الفعلية من عسكريين وشرطة التي تعزز قدراتها الفريدة.
    Ayant fait l'acquisition de 4 000 pistolets et de 1 000 fusils, la police dispose maintenant au total de 4 440 pistolets et de 1 020 fusils, y compris les armes prêtées par les Forces armées d'El Salvador. UN وبعد أن اشترت الشرطة المدنية الوطنية ما مجموعه ٠٠٠ ٤ مسدس و ٠٠٠ ١ بندقية، أصبح تحت تصرفها اﻵن نحو ٤٤٠ ٤ مسدس و ٠٢٠ ١ بندقية بما فيها تلك المعارة من القوات المسلحة السلفادورية.
    9. Tous les biens utilisables qui appartiennent à l'Organisation ou qui lui ont été prêtés ont été recensés. UN ٩ - وقد سجلت جميع الممتلكات التي تملكها اﻷمم المتحدة أو المعارة لها وهي صالحة للخدمة.
    En outre, ONUSOM II n'a pas tenu de comptabilité des conteneurs et réfrigérateurs prêtés à l'entrepreneur. UN وعلاوة على ذلك، لم تحتفظ العملية بسجلات بشأن أعداد الحاويات والثلاجات المعارة للمقاول.
    Les prévisions de dépenses comprennent le coût des réparations nécessaires afin de remettre les locaux loués ou prêtés dans leur état initial, le cas échéant. UN ويشمل هذا الاعتماد نفقات إعادة اﻷماكن المؤجرة/المعارة إلى حالتها اﻷصلية حسبما هو مطلوب.
    Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage; et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution UN رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال؛ وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين
    Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution UN رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال، وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين
    Biens prêtés à des tiers UN السلع المعارة لأطراف أخرى
    603. Le nombre de visites dans les bibliothèques et le nombre de documents prêtés continuent d'augmenter légèrement malgré l'accroissement de l'offre de services Internet. UN 603- وعلى الرغم من زيادة عروض خدمات الإنترنت، فإن عدد الزيارات إلى المكتبات والمواد المعارة لا يزال في تزايد إلى حد ما.
    En 2003, le nombre moyen de documents prêtés par habitant était de 21, pour un total de 108,4 millions de documents prêtés dans l'ensemble du pays. UN وفي عام 2003، بلغ معدل عدد المواد المعارة لكل فرد 21 مادة، وبلغ العدد الإجمالي للمواد المعارة في مجمل البلاد 108.4 مليون مادة.
    L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait préciser les principes régissant l'inscription dans les registres des immobilisations des biens qui sont prêtés. UN 288 - ووافق المكتب على توصية المجلس بضرورة إيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجلات الأصول.
    Comme en 2011, il prendra en compte les actifs prêtés aux partenaires d'exécution dans ses opérations de vérification physique des immobilisations corporelles. UN وستدرج المفوضية، كما في عام 2011، الأصول المعارة للشركاء المنفذين في عملية التحقق المادي من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تقوم بها.
    En outre, le HCR, comme ce fut le cas en 2011, inclura les biens prêtés aux partenaires d'exécution du HCR dans son opération de vérification des immobilisations corporelles. UN وعلاوة على ذلك، ستدرج المفوضية، كما فعلت ذلك خلال عام 2011، الأصول المعارة للشركاء المنفذين في عملية التحقق المادي من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تقوم بها.
    Vérification, contrôle et inspection trimestriels du matériel appartenant à l'ONU prêté à l'AMISOM UN إنجاز عملية فصلية للتحقق والرصد والتفتيش بشأن المعدات المملوكة للأمم المتحدة المعارة للبعثة
    100 % du matériel appartenant à l'ONU prêté à l'AMISOM a été vérifié et comptabilisé. UN جرى التحقق من 100 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة المعارة للبعثة وإثباتها في السجلات
    On s'attend à ce que tous les postes qui avaient été temporairement empruntés soient restitués à leurs services respectifs. UN 122- ومن المتوقع أن تعاد جميع الوظائف المعارة بصفة مؤقتة إلى الوحدات التي تنتمي إليها كل وظيفة.
    Le Comité recommande que les informations concernant les accords de participation aux coûts afférents aux postes de fonctionnaire détaché soient consignées dans les projets de budget des missions intégrées. UN وتوصي اللجنة بأن تدرج في مقترحات الميزانية بشأن البعثات المتكاملة في المستقبل معلومات عن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بالوظائف المعارة.
    Durant la réinstallation d'objets et œuvres d'art offerts dans le bâtiment de la pelouse nord, le nécessaire a été fait pour coordonner avec leurs propriétaires la restitution des œuvres d'art prêtées à l'Organisation. UN 67 - ومع تنفيذ عملية الانتقال إلى مبنى المرج الشمالي، نسقت عملية رد الأعمال الفنية المعارة إلى المنظمة مع الجهات التي كانت قد أعارتها إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus