Préciser les principes régissant l'inscription dans les registres des immobilisations des biens prêtés | UN | أن يقوم بإيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجل الأصول |
Le Comité compte que la restitution opportune des véhicules prêtés à l'ONUCI permettra de faire des économies. | UN | وتتوقع اللجنة تحقيق وفورات كنتيجة لإرجاع المركبات المعارة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الوقت المحدد. |
Ces chiffres sont reproduits plus loin dans l'annexe I. Le Comité demande qu'à l'avenir des informations soient également fournies concernant les postes prêtés. | UN | وتطلب اللجنة أن تقدَّم، في المستقبل، معلومات عن الوظائف المعارة أيضا. |
:: Vérification, contrôle et inspection trimestriels du matériel appartenant à l'ONU prêté à l'AMISOM | UN | :: إنجاز عملية فصلية للتحقق والرصد والتفتيش بشأن المعدات المملوكة للوحدات المعارة للبعثة |
Des postes empruntés à d'autres bureaux de mission ont permis de faciliter le travail de l'équipe. | UN | وقد تيسر عمل الفريق بفضل الوظائف المعارة من مكاتب البعثة الأخرى. |
Le Département des opérations de la paix doit pouvoir s'appuyer sur l'expertise du personnel d'active détaché des forces militaire et de police des différents pays, expertise qui renforce ses capacités unique. | UN | ويجب أن تحتفظ إدارة عمليات حفظ السلام بالخبرة المعارة لﻷفراد الموجودين في الخدمة الفعلية من عسكريين وشرطة التي تعزز قدراتها الفريدة. |
Ayant fait l'acquisition de 4 000 pistolets et de 1 000 fusils, la police dispose maintenant au total de 4 440 pistolets et de 1 020 fusils, y compris les armes prêtées par les Forces armées d'El Salvador. | UN | وبعد أن اشترت الشرطة المدنية الوطنية ما مجموعه ٠٠٠ ٤ مسدس و ٠٠٠ ١ بندقية، أصبح تحت تصرفها اﻵن نحو ٤٤٠ ٤ مسدس و ٠٢٠ ١ بندقية بما فيها تلك المعارة من القوات المسلحة السلفادورية. |
9. Tous les biens utilisables qui appartiennent à l'Organisation ou qui lui ont été prêtés ont été recensés. | UN | ٩ - وقد سجلت جميع الممتلكات التي تملكها اﻷمم المتحدة أو المعارة لها وهي صالحة للخدمة. |
En outre, ONUSOM II n'a pas tenu de comptabilité des conteneurs et réfrigérateurs prêtés à l'entrepreneur. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تحتفظ العملية بسجلات بشأن أعداد الحاويات والثلاجات المعارة للمقاول. |
Les prévisions de dépenses comprennent le coût des réparations nécessaires afin de remettre les locaux loués ou prêtés dans leur état initial, le cas échéant. | UN | ويشمل هذا الاعتماد نفقات إعادة اﻷماكن المؤجرة/المعارة إلى حالتها اﻷصلية حسبما هو مطلوب. |
Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage; et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution | UN | رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال؛ وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين |
Contrôler le respect par les bureaux de pays des termes des accords de droit d'usage et publier à l'intention des représentants des instructions leur rappelant qu'il leur incombe de tenir des registres exacts et à jour des actifs prêtés par le HCR à ses partenaires d'exécution | UN | رصد امتثال المكاتب القطرية لأحكام اتفاقات حقوق الاستعمال، وإصدار تعليمات للممثلين تعيد فيها تأكيد مسؤوليتهم عن حفظ سجلات دقيقة ومستكملة لأصول المفوضية المعارة للشركاء المنفذين |
Biens prêtés à des tiers | UN | السلع المعارة لأطراف أخرى |
603. Le nombre de visites dans les bibliothèques et le nombre de documents prêtés continuent d'augmenter légèrement malgré l'accroissement de l'offre de services Internet. | UN | 603- وعلى الرغم من زيادة عروض خدمات الإنترنت، فإن عدد الزيارات إلى المكتبات والمواد المعارة لا يزال في تزايد إلى حد ما. |
En 2003, le nombre moyen de documents prêtés par habitant était de 21, pour un total de 108,4 millions de documents prêtés dans l'ensemble du pays. | UN | وفي عام 2003، بلغ معدل عدد المواد المعارة لكل فرد 21 مادة، وبلغ العدد الإجمالي للمواد المعارة في مجمل البلاد 108.4 مليون مادة. |
L'UNOPS s'est rangé à la recommandation du Comité selon laquelle il devrait préciser les principes régissant l'inscription dans les registres des immobilisations des biens qui sont prêtés. | UN | 288 - ووافق المكتب على توصية المجلس بضرورة إيضاح السياسة المتبعة في إدراج الأصول المعارة في سجلات الأصول. |
Comme en 2011, il prendra en compte les actifs prêtés aux partenaires d'exécution dans ses opérations de vérification physique des immobilisations corporelles. | UN | وستدرج المفوضية، كما في عام 2011، الأصول المعارة للشركاء المنفذين في عملية التحقق المادي من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تقوم بها. |
En outre, le HCR, comme ce fut le cas en 2011, inclura les biens prêtés aux partenaires d'exécution du HCR dans son opération de vérification des immobilisations corporelles. | UN | وعلاوة على ذلك، ستدرج المفوضية، كما فعلت ذلك خلال عام 2011، الأصول المعارة للشركاء المنفذين في عملية التحقق المادي من الممتلكات والمنشآت والمعدات التي تقوم بها. |
Vérification, contrôle et inspection trimestriels du matériel appartenant à l'ONU prêté à l'AMISOM | UN | إنجاز عملية فصلية للتحقق والرصد والتفتيش بشأن المعدات المملوكة للأمم المتحدة المعارة للبعثة |
100 % du matériel appartenant à l'ONU prêté à l'AMISOM a été vérifié et comptabilisé. | UN | جرى التحقق من 100 في المائة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة المعارة للبعثة وإثباتها في السجلات |
On s'attend à ce que tous les postes qui avaient été temporairement empruntés soient restitués à leurs services respectifs. | UN | 122- ومن المتوقع أن تعاد جميع الوظائف المعارة بصفة مؤقتة إلى الوحدات التي تنتمي إليها كل وظيفة. |
Le Comité recommande que les informations concernant les accords de participation aux coûts afférents aux postes de fonctionnaire détaché soient consignées dans les projets de budget des missions intégrées. | UN | وتوصي اللجنة بأن تدرج في مقترحات الميزانية بشأن البعثات المتكاملة في المستقبل معلومات عن ترتيبات تقاسم التكاليف المتعلقة بالوظائف المعارة. |
Durant la réinstallation d'objets et œuvres d'art offerts dans le bâtiment de la pelouse nord, le nécessaire a été fait pour coordonner avec leurs propriétaires la restitution des œuvres d'art prêtées à l'Organisation. | UN | 67 - ومع تنفيذ عملية الانتقال إلى مبنى المرج الشمالي، نسقت عملية رد الأعمال الفنية المعارة إلى المنظمة مع الجهات التي كانت قد أعارتها إليها. |