À l'invitation du Président, M. Bossano, chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar, prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 34 - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد بوسّانو، زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق، إلى مائدة الملتمسين. |
À l'invitation du Président, M. Bossano, Leader de l'opposition au Parlement de Gibraltar prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 13 - وبناءً على دعوة الرئيس، اتخذ السيد بوسانو، زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق، مقعداً إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
Le Président invite M. Bossano (dirigeant de l'opposition au Parlement de Gibraltar) à prendre place à la table des requérants. | UN | 14 - بدعوة من الرئيس، جلس السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق) إلى طاولة مقدمي الالتماسات. |
À l'invitation du Président, M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 16 - بناء على دعوة الرئيس، جلس السيد باسّانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق) إلى مائدة الملتمسين. |
Sur invitation du Président, M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 17 - بناء دعوة من الرئيس اتخذ السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق) مكانه إلى طاولة المتكلمين. |
Sur invitation du Président, M. Bossano (chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 22 - بناء على دعوة من الرئيس، انضم السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق) إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
M. Bossano (dirigeant de l'opposition au Parlement de Gibraltar) déclare ne pas être d'accord avec le Ministre principal de Gibraltar, venu devant la Commission pour réfuter la demande de souveraineté de l'Espagne mais non afin de poursuivre la décolonisation de Gibraltar que ce ministre estime désormais complète. | UN | 15 - السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): قال إنه يختلف مع رئيس وزراء جبل طارق، الذي أتى أمام اللجنة لدحض ادعاء السيادة من جانب إسبانيا ولكن ليس للمطالبة بإنهاء استعمار جبل طارق، الذي يعتبر رئيس الوزراء الآن أنه قد اكتمل. |
M. Bossano (chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) n'est pas d'accord avec la position du Royaume-Uni selon laquelle la décolonisation de Gibraltar doit se faire sans la participation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 11 - السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): قال إنه لا يتفق مع موقف المملكة المتحدة القائل بأن إنهاء استعمار جبل طارق ينبغي ألا يشمل اشتراك الأمم المتحدة. |
M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) dit que le nouveau Ministre des affaires étrangères de l'Espagne a signalé à l'Assemblée générale que Ceuta et Mellila étaient des territoires africains appartenant à l'Espagne. | UN | 18 - السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): قال إن وزير خارجية إسبانيا المعيّن أخيرا أشار أمام الجمعية العامة إلى أن سبتة ومليلة هما ممتلكات إسبانية في أفريقيا. |
M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) rappelle que, 40 ans plus tôt, les représentants élus du peuple gibraltarien avaient déclaré au Comité que la nouvelle constitution gibraltarienne, qui devait entrer en vigueur en 1964, allait marquer la dernière étape de la décolonisation complète de Gibraltar. | UN | 35 - السيد بوسّانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): أشار إلى مضي أربعين عاما منذ أن قام ممثلو شعبه المنتخبون بإخبار اللجنة بأن الدستور الجديد الذي يبدأ سريانه في عام 1964 سيشكل الخطوة الأخيرة قبل الإنهاء التام لاستعمار جبل طارق. |
M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) dit que Gibraltar se trouve encore sous un régime colonial car, pendant 40 ans, l'Espagne a fait tout ce qui était en son pouvoir, lors de forums internationaux et bilatéralement avec le Royaume-Uni, pour empêcher les progrès vers la décolonisation. | UN | 17 - السيد باسّانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): قال إن جبل طارق لايزال يرزح تحت الحكم الاستعماري لأن إسبانيا، على مدى 40 عاما، فعلت كل ما في وسعها، في المنتديات الدولية وثنائيا مع المملكة المتحدة، لإعاقة التقدم نحو إنهاء الاستعمار. |
M. Bossano (Chef de l'opposition au Parlement de Gibraltar) dit que dans les interventions prononcées au cours des années, il a généralement concentré son attention sur les manquements de la puissance coloniale, et non sur des critiques à l'égard de l'Espagne, État qui revendique le territoire. | UN | 23 - السيد بوسانو (زعيم المعارضة في برلمان جبل طارق): قال إنه التزم في مخاطبته للجنة على مدى السنوات بأن يركز على عرض مثالب الدولة المُسْتَعْمِرَةِ لا على انتقاد الدولة المطالبة، أسبانيا. |
Le chef du groupe parlementaire de l'opposition au Parlement srilankais (voir plus haut, par. 5.7), que l'équipe de l'ONG a rencontré, a déclaré que le Gouvernement continuait de pourchasser les opposants politiques et qu'après chaque élection, le parti arrivant au pouvoir harcelait les partisans de l'opposition pour les punir d'avoir soutenu ses adversaires. | UN | وذكر زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا (انظر الفقرة 5-7 أعلاه) الذي التقى به فريق المنظمات غير الحكومية، أن الحكومة مستمرة في ملاحقة المعارضين السياسيين، وأن العادة جرت على أن يقوم الطرف الذي يتولى السلطة، عقب الانتخابات، بمضايقة أنصار المعارضة عقاباً لهم على دعم خصومه السياسيين. |
Le chef du groupe parlementaire de l'opposition au Parlement srilankais (voir plus haut, par. 5.7), que l'équipe de l'ONG a rencontré, a déclaré que le Gouvernement continuait de pourchasser les opposants politiques et qu'après chaque élection, le parti arrivant au pouvoir harcelait les partisans de l'opposition pour les punir d'avoir soutenu ses adversaires. | UN | وذكر زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا (انظر الفقرة 5-7 أعلاه) الذي التقى به فريق المنظمات غير الحكومية، أن الحكومة مستمرة في ملاحقة المعارضين السياسيين، وأن العادة جرت على أن يقوم الطرف الذي يتولى السلطة، عقب الانتخابات، بمضايقة أنصار المعارضة عقاباً لهم على دعم خصومه السياسيين. |
5.7 Le requérant présente également de nouvelles preuves, qui sont une lettre datée du 12 février 2011 du chef du groupe parlementaire de l'opposition au Parlement srilankais, et une lettre datée du 10 mars 2011 du Secrétaire général du JSS (syndicat affilié à l'UNP) décrivant son rôle dans le syndicat et évoquant les menaces qui pèseraient sur sa vie s'il retournait à Sri Lanka. | UN | 5-7 ويقدم صاحب الشكوى أيضاً أدلة جديدة، وهي تحديداً رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2011 من زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا؛ ورسالة مؤرخة 10 آذار/ مارس 2011 من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى الحزب الوطني المتحد، تصفان دور صاحب الشكوى في العمل النقابي وتشيران إلى توجيه تهديدات بقتله إذا عاد إلى سري لانكا. |
5.7 Le requérant présente également de nouvelles preuves, à savoir une lettre datée du 12 février 2011 du chef du groupe parlementaire de l'opposition au Parlement srilankais et une lettre datée du 10 mars 2011 du Secrétaire général du JSS (syndicat affilié à l'UNP) décrivant son rôle dans le syndicat et évoquant les menaces qui pèseraient sur sa vie s'il retournait à Sri Lanka. | UN | 5-7 ويقدم صاحب الشكوى أيضاً أدلة جديدة، وهي تحديداً رسالة مؤرخة 12 شباط/فبراير 2011 من زعيم المعارضة في برلمان سري لانكا؛ ورسالة مؤرخة 10 آذار/ مارس 2011 من الأمين العام لاتحاد النقابات المنتسب إلى الحزب الوطني المتحد، تصفان دور صاحب الشكوى في العمل النقابي وتشيران إلى توجيه تهديدات بقتله إذا عاد إلى سري لانكا. |