À cet égard, il était également utile d'envisager les avantages sociaux diffus découlant de l'augmentation des connaissances scientifiques. | UN | وفي هذا الصدد، من المفيد أيضا النظر في المنافع الاجتماعية الأعمّ التي يمكن جنيها من زيادة المعارف العلمية. |
A une époque où l'importance des connaissances scientifiques pour le développement économique, technologique et social ne cesse de croître, les pays en développement devraient avoir leurs propres capacités de recherche. | UN | وفي هذا الوقت الذي تتزايد فيه أهمية المعارف العلمية من أجل التنمية الاقتصادية والتكنولوجية والاجتماعية، ينبغي أن تتوفر في البلدان النامية قدرات البحث الخاصة بها. |
Acquisition de connaissances scientifiques et de technologie marine | UN | اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجيا البحرية |
Le savoir scientifique occidental est analytique, impersonnel, universel et transmis par l'écrit. | UN | أما المعارف العلمية الغربية فهي تحليلية وغير شخصية وعالمية ومنقولة كتابياً. |
Ils se proposent de promouvoir la coopération scientifique entre pays en développement dans le cadre de diverses modalités et dans différents domaines de la connaissance scientifique. | UN | والغرض منهما هو تعزيز التعاون العلمي بين البلدان النامية باستعمال مختلف الطرائق وفي مختلف مجالات المعارف العلمية. |
Il est également souhaitable de faire appel aux connaissances scientifiques, aux services d'experts et à l'expérience pratique disséminés à travers le monde. | UN | كما أن من المرغوب فيه الاستفادة من المعارف العلمية والدراية والخبرات العملية المتأتية من جميع أنحاء العالم. |
Les meilleures connaissances scientifiques actuelles sur les effets des initiatives; | UN | أفضل المعارف العلمية المتوفرة بشأن الآثار المترتبة على المبادرات؛ |
Quand on parle de contexte, on pense au Plan d'action de Bali, l'objectif ultime de la Convention, aux meilleures connaissances scientifiques disponibles et à l'accès équitable au développement durable. | UN | ويضم السياق خطة عمل بالي، والهدف النهائي للاتفاقية، وأفضل المعارف العلمية المتاحة والحصول العادل على التنمية المستدامة. |
Commission mondiale d'éthique des connaissances scientifiques et des technologies (COMEST) | UN | اللجنة العالمية المعنية بأخلاقيات المعارف العلمية والتكنولوجيا |
Il prévoit entre autres choses que le rôle du CST est de veiller à ce que les décisions de la Conférence des Parties reposent sur les connaissances scientifiques les plus récentes. | UN | وجاء في هذه الاختصاصات، في جملة ما جاء، أن مهمة اللجنة تتلخص في استناد قرارات المؤتمر إلى أحدث المعارف العلمية. |
Il donne une vue d'ensemble des résultats d'une enquête réalisée pour évaluer les besoins en connaissances et des options envisagées concernant le système d'échange des connaissances scientifiques. Table des matières | UN | كما تقدم عرضا عاما لنتائج تقييم الاحتياجات المعرفية والخيارات المتعلقة بوضع نظام وسيط لتقاسم المعارف العلمية. |
Mesure dans laquelle les partenaires appuient les activités de transmission des connaissances scientifiques ou y participent. | UN | مدى دعم الشركاء لأنشطة تبادل المعارف العلمية أو مشاركتهم فيها |
Mesure dans laquelle le système d'échange de connaissances scientifiques de la Convention est utilisé par les Parties et d'autres parties prenantes. | UN | مدى استخدام الأطراف وغيرها من أصحاب المصلحة لنظام تبادل المعارف العلمية في إطار الاتفاقية |
On a également proposé que les groupes de travail étudient les moyens de traduire les connaissances scientifiques en applications. | UN | واقتُرح أيضا أن تركّز الأفرقة العاملة على كيفية تحويل المعارف العلمية إلى تطبيقات. |
55. Il ne devrait pas y avoir de décalage entre les connaissances scientifiques et la prise de décisions politiques. | UN | 55 - واستطرد قائلا إنه ينبغي عدم وجود فجوة بين المعارف العلمية وصنع القرار السياسي. |
Ces restrictions doivent être revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques, et en fonction des besoins qui surgissent. | UN | ويجب أن يعاد النظر في هذا الحد بشكل منتظم في ضوء ما تشير إليه المعارف العلمية والتقنية وفي ضوء الاحتياجات. |
ONU-Océans se fonde sur les compétences de base des organismes des Nations Unies pour les connaissances scientifiques et politiques sur des questions spécifiques. | UN | وتعتمد شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على الكفاءة الأساسية لوكالات الأمم المتحدة لاستقاء المعارف العلمية والسياسية المتعلقة بمسائل محددة. |
Le savoir scientifique occidental est analytique, impersonnel, universel, cérébral et transmis sous forme écrite. | UN | أما المعارف العلمية الغربية فهي معارف تحليلية، ولا شخصية، وعالمية، وعقلية، ومنقولة كتابةً. |
Leur réussite est liée à un potentiel de croissance difficile à évaluer, fondé sur le savoir scientifique et la propriété intellectuelle; | UN | :: يرتبط نجاحها بنموها المحتمل الذي يصعب تقييمه والذي يُستمدّ من المعارف العلمية والملكية الفكرية. |
On a fait observer qu'approfondir la connaissance scientifique des océans n'était pas chose facile. | UN | ١١ - وأشير إلى أن زيادة المعارف العلمية فيما يتعلق بالمحيطات تمثل تحديا جسيما. |
On devrait encourager la vulgarisation de la science, notamment la participation accrue de la société aux travaux scientifiques, en particulier à la planification, à la réalisation et à l'évaluation de la recherche scientifique. | UN | وينبغي تشجيع نشر المعارف العلمية بين الجمهور، بما في ذلك زيادة مشاركة المجتمع في النشاط المتصل بالعلوم. وينبغي تشجيع المشاركة في تخطيط البحوث العلمية وتطبيقها وتقييمها. |
C. Table ronde 3: Contribution de la science à la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse: améliorations à envisager | UN | جيم- اجتماع المائدة المستديرة 3: تسخير المعارف العلمية لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف: الطريق إلى التحسن |
À cet égard, les organisations en question devraient être instamment invitées à utiliser des données scientifiques fiables sur les stocks de poissons et à faire appel, si besoin est, aux grands groupes. | UN | وتحث تلك المنظمات على أن تحرص على عمل ذلك على تطبيق المعارف العلمية السليمة المتعلقة باﻷرصدة السمكية وأن تكفل، حسب الاقتضاء، اشتراك المجموعات الرئيسية. |
En particulier, les connaissances et informations scientifiques devraient être présentées sous une forme compréhensible et utilisable par les acteurs. | UN | وعلى الخصوص، ينبغي تقديم المعارف العلمية والمعلومات بطريقة يفهمها أصحاب المصلحة ويمكنهم أن يتصرفوا بالاستناد إليها. |
Les recommandations de l'atelier s'appuient sur les connaissances techniques disponibles à ce moment-là quant à la nature du milieu marin et aux technologies à utiliser. | UN | واستندت توصيات حلقة العمل إلى المعارف العلمية الراهنة المتعلقة بالبيئة البحرية والتكنولوجيا التي سيتم استخدامها. |