À cet égard, ils ont encouragé les pays membres à s'entraider et à partager leurs connaissances spécialisées et leurs expériences. | UN | لهذه الغاية، حثوا أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز على توفير المساعدة وعلى تبادل المعارف المتخصصة والتجارب فيما بينها. |
À cet égard, ils ont encouragé les pays membres à s'entraider et à partager leurs connaissances spécialisées et leurs expériences. | UN | لهذه الغاية حثّوا أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز على توفير المساعدة وعلى تبادل المعارف المتخصصة والتجارب فيما بينها. |
Les distinctions fondées sur les capacités ou les connaissances spécialisées s'agissant de s'acquitter d'une tâche donnée; | UN | :: التفرقة على أساس القدرات أو المعارف المتخصصة المطلوبة لأداء أعمال محدَّدة؛ |
5. Les organisations d'handicapés pourraient remplir leur rôle consultatif de bien des manières différentes, par exemple en se faisant représenter en permanence dans les conseils des organismes financés par les pouvoirs publics, en siégeant dans des commissions publiques et en donnant des conseils techniques pour divers projets. | UN | ٥ - يمكن لمنظمات المعوقين أن تؤدي دورها الاستشاري بطرائق شتى مثل: أن تكون ممثلة بصفة دائمة في مجالس الهيئات التي تمولها الحكومات، وأن تشترك في عضوية اللجان العامة، وأن توفر المعارف المتخصصة بشأن المشاريع المختلفة. |
:: Améliorer le savoir spécialisé des participants à la prévention et à l'élimination de la discrimination; | UN | تحسين المعارف المتخصصة للمشاركين في منع التمييز والقضاء عليه؛ |
En outre, l'établissement de centres d'excellence régionaux en matière de science et de technologie spatiales sur une base mutuellement avantageuse facilite l'accès à des connaissances et des compétences spécialisées. | UN | وإلى جانب ذلك، يساعد الوصول إلى المعارف المتخصصة والخبرات العملية إقامة مراكز إقليمية في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء على أساس المنفعة المتبادلة. |
Les programmes d'emploi de jeunes cadres peuvent en fait être axés sur le recrutement de candidats ayant des connaissances spécialisées et des compétences techniques. | UN | والواقع أنه يمكن إعداد برامج للموظفين الشبان من الفئة الفنية خصيصاً لتوظيف المرشحين من ذوي المعارف المتخصصة والمهارات التقنية. |
Les experts ont encore un rôle à jouer, mais ce devrait être un rôle de facilitateurs, consistant à aider, à synthétiser et à diffuser des connaissances spécialisées pour permettre au public de prendre des décisions en connaissance de cause. | UN | ولا يزال للخبراء دور في هذا الصدد، ولكن هذا الدور يتمثل في أحسن الأحوال في التيسير والمساعدة على توليف المعارف المتخصصة وإيصالها، وتمكين الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
C'est dire l'importance de l'échange de connaissances spécialisées sur les méthodes de production et les techniques de gestion, les marchés d'exportation et les politiques commerciales, qui doivent contribuer à la création de valeur ajoutée dans les pays en développement. | UN | وهذا يثبت أهمية تبادل المعارف المتخصصة بشأن طرق الإنتاج وأساليب الإدارة، وأسواق التصدير والسياسات التجارية، مما من شأنه أن يسهم في تهيئة قيمة مضافة في البلدان النامية. |
Toute une gamme de connaissances spécialisées - avocats, comptables, enquêteurs et experts des technologies de la communication travaillant dans divers secteurs du service public - sont mobilisées pour lutter contre le financement du terrorisme. | UN | ويجري تجميع مجموعة كبيرة من المعارف المتخصصة من المحامين والمحاسبين والمحققين والخبراء في تكنولوجيا الاتصال العاملين في مختلف قطاعات الخدمة العامة لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Certaines entreprises menaient des activités de RD, mais c'étaient bien les institutions publiques compétentes et les universités qui pouvaient jouer un rôle déterminant en réalisant des travaux de recherche fondamentale et en contribuant à l'état des connaissances spécialisées. | UN | وفي حين تقوم بالبحث والتطوير بعض المؤسسات فإنه بإمكان مؤسسات البحث والتطوير والجامعات أن تلعب دوراً حيوياً عن طريق إجراء البحث الأساسي وتوفير مدخلات المعارف المتخصصة. |
Étant donné qu'une fonction d'enquête centralisée ne disposerait pas des connaissances spécialisées requises au regard des divers règlements, règles et procédures, il ne serait ni rationnel ni efficace d'appliquer cette recommandation. | UN | وبما أن أي وظيفة تحقيق مركزية ستفتقر إلى المعارف المتخصصة اللازمة بشأن مختلف الأنظمة والقواعد والإجراءات، فإن السعي لتنفيذ هذه التوصية لن يصبّ في اتجاه توخي الكفاءة والفعالية. |
Les connaissances spécialisées nécessaires pour fournir un avis sommaire d'expert et établir des contacts avec le personnel de l'Administration et du contrôle hiérarchique dans l'intérêt des fonctionnaires n'existent guère hors de l'Organisation. | UN | وليس من اليسير الحصول خارج المنظمة على المعارف المتخصصة اللازمة لتقديم المشورة الفنية الموجزة والاتصال بالإدارة وموظفي التقييم الإداري لما فيه مصلحة الموظفين المعنيين. |
1. Les connaissances spécialisées des différents membres de la Sous—Commission sont prises en considération lors de la désignation des rapporteurs spéciaux, compte tenu également d'une répartition géographique équitable. | UN | ١- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تعيين المقررين الخاصين، المعارف المتخصصة لشتى أعضاء اللجنة الفرعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
1. Les connaissances spécialisées des différents membres de la Sous—Commission sont prises en considération lors de la désignation des rapporteurs spéciaux, compte tenu également d'une répartition géographique équitable. | UN | 1- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين المقررين الخاصين، المعارف المتخصصة لمختلف أعضاء اللجنة الفرعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
1. Les connaissances spécialisées des différents membres de la Sous—Commission sont prises en considération lors de la désignation des rapporteurs spéciaux, compte tenu également d'une répartition géographique équitable. | UN | 1- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين المقررين الخاصين، المعارف المتخصصة لشتى أعضاء اللجنة الفرعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
1. Les connaissances spécialisées des différents membres de la Sous—Commission sont prises en considération lors de la désignation des rapporteurs spéciaux, compte tenu également d'une répartition géographique équitable. | UN | 1- ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، لدى تعيين المقررين الخاصين، المعارف المتخصصة لشتى أعضاء اللجنة الفرعية، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل. |
5. Les organisations de handicapés pourraient remplir leur rôle consultatif de bien des manières différentes, par exemple en se faisant représenter en permanence dans les conseils des organismes financés par les pouvoirs publics, en siégeant dans des commissions publiques et en donnant des conseils techniques pour divers projets. | UN | ٥ - يمكن لمنظمات المعوقين أن تؤدي دورها الاستشاري بطرائق شتى مثل: أن تكون ممثلة بصفة دائمة في مجالس الهيئات التي تمولها الحكومات، وأن تشترك في عضوية اللجان العامة، وأن توفر المعارف المتخصصة بشأن المشاريع المختلفة. |
5. Les organisations de personnes handicapées pourraient remplir leur rôle consultatif de plusieurs manières, par exemple en se faisant représenter en permanence dans les conseils des organismes financés par les pouvoirs publics, en siégeant dans des commissions publiques et en fournissant des conseils techniques pour divers projets. | UN | ٥ - يمكن لمنظمات المعوقين أن تؤدي دورها الاستشاري بطرائق شتى مثل: أن تكون ممثلة بصفة دائمة في مجالس الهيئات التي تمولها الحكومات، وأن تشترك في عضوية اللجان العامة، وأن توفر المعارف المتخصصة بشأن المشاريع المختلفة. |
Dans le secteur des services professionnels, à la différence d'autres secteurs, les avantages comparatifs tiennent à la fois aux coûts, à la qualité, à la compétitivité de la maind'œuvre et à l'aptitude à produire, appliquer et diffuser un savoir spécialisé dans les domaines pertinents. | UN | وبخلاف الحال في بعض قطاعات الخدمات الأخرى، تتمثل الميزة النسبية لهذا القطاع في مزيج من الكلفة والنوعية والعمالة التنافسية والقدرة على توليد المعارف المتخصصة في المجالات ذات الصلة وتطبيقها ونشرها. |
Tout un éventail de compétences spécialisées - hommes de loi, comptables, enquêteurs, experts en technologies de la communication oeuvrant dans différents secteurs de la fonction publique - sont mobilisées pour participer à la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | ويجري تجميع مجموعة كبيرة من المعارف المتخصصة من المحامين والمحاسبين والمحققين والخبراء في تكنولوجيا الاتصال العاملين في مختلف قطاعات الخدمة العامة لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Les activités menées au titre du Compte pour le développement favorisent une coopération plus étroite entre les entités représentées au Comité exécutif; elles bénéficient du capital de savoirs spécialisés de chaque entité et du fait que chaque membre connaît bien les capacités de coopération technique dont disposent les autres. | UN | 8 - ويشجع حساب التنمية توطيد التعاون فيما بين الكيانات التابعة للجنة التنفيذية استنادا إلى مزية المعارف المتخصصة التي يتمتع بها كل كيان، واغتنام فرصة تزايد الوعي بين أعضاء اللجنة التنفيذية بقدرات التعاون التقني التي تمتلكها الكيانات الأخرى التابعة للجنة. |