"المعارف المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • connaissances locales
        
    • savoir local
        
    • savoirs locaux
        
    • connaissances autochtones
        
    • savoir-faire local
        
    • savoir locales
        
    • savoir autochtone
        
    • savoir locaux et
        
    • connaissance locaux
        
    • connaissance de la situation locale
        
    • compétences locales
        
    Les connaissances locales, autochtones et tacites permettent également de valoriser les capacités productives. UN ويمكن كذلك أن يكون لاستخدام المعارف المحلية والضمنية ومعارف الشعوب الأصلية قيمة مضافة بالنسبة للقدرة الإنتاجية.
    ii) En faisant appel aux connaissances locales et autochtones pour élaborer et mettre en œuvre des projets; UN ' 2` الاستفادة من المعارف المحلية والتقليدية في وضع المشاريع وتنفيذها؛
    Il est par ailleurs nécessaire de déployer des ressources pour tirer parti du savoir local et mobiliser et impliquer les communautés locales dans la définition de leurs priorités. UN وثمة حاجة أيضا إلى توزيع الموارد بشكل يفضي إلى حشد المعارف المحلية وإشراك ودمج المجتمعات المحلية في تحديد أولوياتها.
    Dans ce domaine, la science moderne s'associe aux savoirs locaux. UN وتلتقي العلوم الحديثة مع المعارف المحلية في إطار البحوث الإيكولوجية الزراعية.
    Le rôle des connaissances autochtones et leur complémentarité avec les connaissances scientifiques ont été notés. UN وأشير إلى أهمية دور المعارف المحلية بوصفها مكملة للمعارف العلمية.
    Une telle option devra être renforcée par des pratiques agronomiques viables à long terme, écologiquement rationnelles et s'appuyant à la fois sur le savoir-faire local et sur les techniques nouvelles. UN ويجب تدعيم هذا الخيار بممارسات زراعية قادرة على الاستمرار في الأجل الطويل، ورشيدة من الناحية الإيكولوجية وتعتمد على المعارف المحلية والتقنيات الحديثة في الوقت ذاته.
    iii) Mettant à profit les connaissances locales et autochtones pour l'élaboration et la mise en œuvre des projets; UN ' 3` الاستفادة من المعارف المحلية ومعارف السكان الأصليين في إعداد المشاريع وتنفيذها؛
    Le regroupement et la mise à disposition des connaissances locales sur la diversité biologique constituent des éléments importants des efforts de renforcement des capacités. UN كما أن جمع وتوفير المعارف المحلية بشأن التنوع البيولوجي هو جزء مهم من جهود بناء القدرات.
    Pour accroître l'utilité et la légitimité, les processus d'évaluation devraient aussi intégrer les connaissances locales et traditionnelles. UN كما ينبغي لعمليات التقييم أن تشمل المعارف المحلية والتقليدية، وزيادة الأهمية والصحة.
    Le tout est utilisé au mieux avec les connaissances locales pour augmenter l'encaisse. UN ويستخدم كل ذلك على أفضل نحو مع الاستفادة من المعارف المحلية لزيادة الدخل.
    v) établir des liens entre les connaissances locales et les centres de données en privilégiant et en utilisant les indicateurs locaux; UN `٥` الربط بين المعارف المحلية ومراكز البيانات التي تركز على مؤشرات القواعد الشعبية وتستخدمها
    Ces connaissances proviennent de réseaux de praticiens, instituts de recherche et détenteurs de connaissances locales, autochtones et traditionnelles pertinents. UN ومصدر هذه المعارف هي مجتمعات الممارسة، ومؤسسات البحوث، وأهل المعارف المحلية والأصلية والتقليدية.
    L'importance du savoir local et traditionnel en matière de consommation et production durables doit également être reconnue. UN ولا بد من الاعتراف بقيمة المعارف المحلية والتقليدية بالنسبة لأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    On a également mis sur pied de nouvelles procédures pour aider ces organisations à s'appuyer sur le savoir local dans la conception des politiques et des programmes. UN كما أنشأ المشروع عمليات جديدة لمساعدة الوكالات على استخدام المعارف المحلية عند تصميم البرامج والسياسات.
    La prise en compte du savoir local et son articulation au système moderne d'information et de communication sontest jugées nécessaires. UN ويُعتبر من الضروري مراعاة المعارف المحلية وربطها بالنظام الحديث في مجال المعلومات والاتصالات.
    Ces industries bénéficieraient considérablement de l'association des savoirs locaux et traditionnels avec les dernières applications de la science et de la technologie. UN فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات.
    Projet LINKS (Système des savoirs locaux et autochtones) UN الأرض وبرنامج نظم المعارف المحلية للشعوب الأصلية
    85. La gestion des risques de catastrophe requiert d'engager l'ensemble de la société de manière inclusive, participative et non discriminatoire et de respecter les savoirs locaux. UN 85 - وتتطلب إدارة أخطار الكوارث عملا شاملا وتشاركيا وغير تمييزي يشارك فيه المجتمع بأسره، واحترام المعارف المحلية.
    Note de synthèse sur la protection des connaissances autochtones/traditionnelles; UN مذكرة قضايا تتعلق بحماية المعارف المحلية/التقليدية؛
    2. Les paysans ont le droit de développer et de préserver le savoir-faire local en matière d'agriculture. UN 2- للفلاحين الحق في تطوير المعارف المحلية في مجال الزراعة وحفظها.
    Renforcement des capacités en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes par la mise en réseau de communautés de savoir locales UN رفع مستوى القدرات للقضاء على العنف ضد المرأة من خلال إقامة شبكات بين أوساط المعارف المحلية
    On exploite dans 10 pays le savoir autochtone et des communautés se communiquent leurs connaissances en ce qui concerne, par exemple, l'eau et la conservation des sols en milieu rural, ou la lutte contre la pollution urbaine. UN وفي عشرة بلدان، تستخدم المعارف المحلية وتدور عمليات تبادل بين المجموعات العاملة داخل المجتمع المحلي في مجالات مثل صون المياه والتربة في اﻷوساط الريفية ومكافحة التلوث في البيئات الحضرية.
    À cette fin, l'Organisation s'efforce de donner des moyens d'action aux communautés en reconnaissant l'importance cruciale des systèmes de savoir locaux et autochtones dans la réalisation du développement durable. UN ولهذه الغاية، يسعى إلى تمكين مجتمعات الشعوب الأصلية بالاعتراف بالأهمية الحاسمة التي تكتسيها نظم المعارف المحلية ومعارف الشعوب الأصلية لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Évolution des systèmes de connaissance locaux concernant la sélection des animaux chez les Masaï en République-Unie de Tanzanie; UN :: تغيير نظم المعارف المحلية المتصلة بتربية وانتقاء الحيوانات التي يقوم بها الماساي في جمهورية تنـزانيا المتحدة
    Combiner les compétences locales et l'expertise du Siège ne peut que servir les intérêts des pays bénéficiaires en assurant une prestation de services efficace sur le terrain et l'impact correspondant. UN وقال إن الجمع بين المعارف المحلية والخبرة الفنية من المقر لا يمكن أن يعود بالنفع على البلدان المستفيدة إلا بضمان تقديم الخدمات الكفؤة وضمان تأثيرها في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus