Ce dernier aide à faciliter la mise en commun de connaissances avec les Philippines, la République de Moldova, le Kazakhstan et l'Ukraine. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي في تسهيل تبادل المعارف مع الفلبين ومولدوفا وكازاخستان وأوكرانيا. |
Promouvoir l'acquisition et l'échange de connaissances avec tous les acteurs par la diffusion des meilleures pratiques et des enseignement tirés de l'expérience. | UN | :: تشجيع التعلُّم وتقاسم المعارف مع جميع الجهات صاحبة المصلحة عن طريق نشر الممارسات الفُضلى والدروس المستفادة |
Promouvoir l'acquisition et l'échange de connaissances avec tous les acteurs par la diffusion des meilleures pratiques et des enseignement tirés de l'expérience. | UN | :: تشجيع التعلُّم وتقاسم المعارف مع جميع الجهات صاحبة المصلحة عن طريق نشر الممارسات الفُضلى والدروس المستفادة |
:: Établir des partenariats efficaces avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenariats bilatéraux par des activités communes, un dialogue continu, la mobilisation de l'appui et le partage des connaissances avec les États membres de la CEA | UN | :: بناء شراكات فعالة مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء ثنائيين من خلال الأنشطة المشتركة، والحوار المستمر، وتعبئة الدعم، وتبادل المعارف مع الدول الأعضاء في اللجنة |
49. Le partage des connaissances avec d'autres acteurs est crucial et devrait être soutenu. | UN | ٤٩- ويُعتبر تبادل المعارف مع الجهات الفاعلة الأخرى حاسم الأهمية وينبغي دعمه. |
Le FNUAP a créé un système de mise en commun des savoirs avec ses partenaires dans le cadre de la gestion du réseau < < Development Gateway > > et du portail consacré à la santé en matière de procréation. | UN | وأقام الصندوق مرفقا لتبادل المعارف مع شركائه من خلال صفحة مدخل التنمية للسكان والصحة الإنجابية. |
Un cyberanimateur a été recruté sur un poste à temps plein en vue de stimuler l'échange de connaissances avec d'autres réseaux de savoirs institutionnels. | UN | وعين منسق متفرغ للشبكة للمساعدة على تبادل المعارف مع غيرها من شبكات المعارف المؤسسية. |
3.4.1 Renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique | UN | زيادة التعاون العلمي وتبادل المعارف مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي |
En outre, l'échange de connaissances avec d'autres destinations qui ont mis en œuvre une stratégie de tourisme électronique aide à cerner les problèmes et les solutions possibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساعد تبادل المعارف مع وجهات أخرى نفذت استراتيجية للسياحة الإلكترونية على تحديد المصاعب والخيارات المتاحة. |
Deuxièmement, le PNUD devrait continuer à accroître les échanges de connaissances avec les organismes des Nations Unies dans le cadre de la réforme du système, et tirer des meilleures expériences acquises au sein du système. | UN | ثانيا، يتعين أن يواصل البرنامج الإنمائي تعزيز تبادل المعارف مع وكالات الأمم المتحدة بغية تعزيز إصلاح الأمم المتحدة والاستفادة من أفضل الخبرات المتاحة داخل المنظومة. |
Renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique | UN | زيادة التعاون العلمي وتبادل المعارف مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Renforcement de la coopération scientifique et de l'échange de connaissances avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique | UN | زيادة التعاون العلمي وتبادل المعارف مع الهيئات الفرعية العلمية التابعة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Ampleur de l'échange de connaissances avec les organes subsidiaires scientifiques de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et de la Convention sur la diversité biologique | UN | توسيع تبادل المعارف مع الهيئات الفرعية العلمية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي. |
Il fournit aux responsables de ces derniers un forum régulier et interactif pour l'échange d'expériences, le développement des compétences et le partage des connaissances avec leurs homologues des pays tant développés qu'en développement. | UN | إذ يوفر الربط الشبكي الإقليمي منتدى منتظماً وتجاوبياً للمسؤولين من وحدات الأوزون الوطنية لتبادل الخبرات وتطوير المهارات وتقاسم المعارف مع نظرائهم من كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة. |
Elle s'efforcera donc de développer des partenariats et d'échanger des connaissances avec les organisations non gouvernementales travaillant dans différents domaines : développement, réduction de la pauvreté, droits de l'homme, aide humanitaire et règlement de conflits. | UN | لذلك، ستسعى الخبيرة إلى بناء شراكات وتبادل المعارف مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مختلف الميادين، مثل ميادين التنمية والحد من الفقر وحقوق الإنسان والمساعدة الإنمائية وحل المنازعات. |
L'Institut suédois des technologies d'assistance, qui est un centre national d'information, échange des connaissances avec d'autres pays au moyen d'informations, de l'exportation de services, et de conseils. | UN | ويقوم المعهد السويدي للتكنولوجيا المعينة، الذي هو مركز وطني للمعرفة، بتبادل المعارف مع البلدان الأخرى في شكل المعلومات وبتصدير الخدمات وأعمال المساعدة على أساس استشاري. |
Il a permis de partager des connaissances avec des experts d'autres pays africains, et a aidé à fixer les orientations à suivre. | UN | وكانت حلقة العمل فرصة لتبادل المعارف مع خبراء أتوا من بلدان أفريقية أخرى وساعدت في تحديد وجهة السياسة العامة فيما يتعلق بإنشاء بورصة للسلع الأساسية ونظام لإيصالات المستودعات في غانا. |
Cette visite s'inscrit dans le cadre des efforts déployés par le Tribunal pour le renforcement de la coopération et le partage des connaissances avec les magistrats des pays de l'ex-Yougoslavie. | UN | وكانت الزيارة جزءا من الجهود المستمرة التي تبذلها المحكمة لتعزيز التعاون وتبادل المعارف مع أعضاء السلطة القضائية في يوغوسلافيا السابقة. |
Régulièrement, les chercheurs dispensent des conseils et présentent des rapports ou des exposés à ces groupes, partagent des connaissances avec les responsables politiques et autres parties prenantes, donnent une structure aux débats et influent sur les réflexions et les nouvelles réponses politiques aux problèmes de développement. | UN | ويقوم الباحثون بانتظام بإسداء المشورة أو تقديم إحاطات أو عروض لهذه الفئات، متقاسمين المعارف مع راسمي السياسات وغيرهم من المعنيين، وتنظيم المناقشات، والتأثير في بدائل الفكر والسياسة فيما يتعلق بمسائل التنمية. |
Il s'est concentré sur le Secrétariat, à l'exclusion tant du partage des savoirs avec ses partenaires extérieurs que des besoins de renforcement des capacités des États Membres en matière de gestion des connaissances. | UN | وتركّز تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الأمانة العامة، ولم يشمل باستعراضه تقييماً لتبادل المعارف مع الشركاء الخارجيين، كما لم يبحث حاجات الدول الأعضاء إلى بناء القدرات في مجال إدارة المعارف. |
Il s'est concentré sur le Secrétariat, à l'exclusion tant du partage des savoirs avec ses partenaires extérieurs que des besoins de renforcement des capacités des États Membres en matière de gestion des connaissances. | UN | وتركّز تقييم مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الأمانة العامة، ولم يشمل باستعراضه تقييماً لتبادل المعارف مع الشركاء الخارجيين، كما لم يبحث حاجات الدول الأعضاء إلى بناء القدرات في مجال إدارة المعارف. |
Elle vise à atteindre ses objectifs en partageant ses connaissances avec ses collaborateurs sur le plan international et entre ses membres. | UN | وتهدف إلى تحقيق أهدافها من خلال تبادل المعارف مع الجهات التي تتعاون معها على الصعيد الدولي وبين أعضائها. |