"المعارف والتكنولوجيات" - Traduction Arabe en Français

    • connaissances et technologies
        
    • connaissances et de technologies
        
    • connaissances et de techniques
        
    • des connaissances et des technologies
        
    • les connaissances et les technologies
        
    • connaissances et aux technologies
        
    • connaissances et de technologie
        
    • des connaissances et techniques
        
    • les connaissances et techniques
        
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés.] UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلا عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    ii) le recours aux connaissances et technologies autochtones, ainsi qu'aux compétences locales, à tous les niveaux dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية، فضلاً عن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    Le système des Nations Unies devrait promouvoir le transfert de connaissances et de technologies aux pays en développement au moyen de ses instruments de planification. UN وأضاف أن منظومة الأمم المتحدة يجب أن تشجع نقل المعارف والتكنولوجيات إلى البلدان النامية عن طريق وسائل التخطيط التي تتبعها.
    Pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Renforcer ces capacités nécessite la mise en place de mécanismes de partage des connaissances et des technologies entre pays et communautés. UN ومن أجل بناء القدرات، لا بـد من وجود آليات لتبادل المعارف والتكنولوجيات فيما بين البلدان والمجتمعات المحلية.
    Élaborer un document sur les connaissances et les technologies traditionnelles et autochtones; UN إعداد وثيقة بشأن المعارف والتكنولوجيات التقليدية والخاصة بالشعوب الأصلية؛
    Les partenaires locaux essaient d'obtenir un accès aussi large que possible aux connaissances et aux technologies spécifiques de leurs homologues étrangers. UN ويحاول الشركاء المحليون الحصول على أقصى قدر ممكن من المعارف والتكنولوجيات المحددة المتوفرة لدى نظرائهم الأجانب.
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones et traditionnelles, ainsi qu'aux compétences locales à tous les niveaux, dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    ii) Le recours aux connaissances et technologies autochtones et traditionnelles, ainsi qu'aux compétences locales à tous les niveaux, dans les pays en développement touchés. UN ' ٢ ' الاستفادة من المعارف والتكنولوجيات المحلية والتقليدية، ومن الخبرات المحلية، على كافة المستويات في البلدان النامية المتأثرة.
    C. Table ronde II : tirer parti des connaissances et technologies mondiales dans le cadre des initiatives régionales de développement durable UN جيم - مناقشة المائدة المستديرة الثانية: تسخير المعارف والتكنولوجيات العالمية في مبادرات التنمية المستدامة على الصعيد الإقليمي
    Des partenariats étendus permettant aux femmes et aux enfants d'avoir plus facilement accès au savoir-faire et à des connaissances et technologies innovantes permettront de progresser aux niveaux de la sensibilisation et de la participation. UN ومن شأن إقامة شراكات واسعة النطاق تسهل حصول الأطفال والنساء على الخبرات والمبتكرات من المعارف والتكنولوجيات أن تدفع عجلة التقدم من خلال الدعوة والعمليات التشاركية.
    Les échanges qui auront lieu dans ce cadre devront porter sur les problèmes communs aux pays développés et aux pays en développement, en insistant sur le financement du développement, la dette extérieure, le commerce international et les produits de base, et les transferts de connaissances et de technologies. UN وينبغي للتبادلات التي ستتم في هذا اﻹطار أن تتناول المشاكل المشتركة للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وذلك بالحث على تمويل التنمية، والديون الخارجية، والتجارة الدولية والمنتجات اﻷساسية، ونقل المعارف والتكنولوجيات.
    Pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Pour faciliter la diffusion de connaissances et de techniques par les sociétés transnationales, les gouvernements devaient constamment adapter et affiner leur politique de façon à encourager le développement de liens bénéfiques entre ces sociétés et l'économie nationale. UN وبغية المساعدة على نشر المعارف والتكنولوجيات من جانب الشركات عبر الوطنية، يتعين على الحكومات أن تعدل سياساتها باستمرار لحفز الروابط المفيدة بين الشركات عبر الوطنية والاقتصادات المضيفة.
    Les marchés présentent en effet des dysfonctionnements qui ont des répercussions négatives sur la production et la diffusion des connaissances et des technologies et qui, de l'avis général, justifient largement l'intervention du secteur public dans le financement de l'innovation. UN ووجود إخفاقات في السوق تؤثر في إنتاج المعارف والتكنولوجيات ونشرها يشكل أحد التبريرات المعترف بها على نطاق واسع لتمويل الابتكار من أموال عامة. فكما ذكر كنيث ج.
    Préservation des fonctions de l'écosystème, maintien de la productivité de la forêt et utilisation judicieuse des connaissances et des technologies UN واو - المحافظة على وظائف النظم الإيكولوجية، واستدامة الإنتاجية الحرجية،وسلامة تطبيق المعارف والتكنولوجيات
    Comme les connaissances et les technologies sont principalement véhiculées par l'être humain, il ressort clairement que le pays doit se hâter de développer ses ressources humaines scientifiques et technologiques. UN ونظراً إلى أن المعارف والتكنولوجيات تتجسد في أغلب الأحيان في الموارد البشرية، فذلك يبرز ضرورة وإلحاح الإسراع في تنمية الموارد البشرية في مجالي البحث والاستحداث في البلد؛
    2001 Le rôle des Nations Unies dans la promotion du développement, s'agissant en particulier de l'accès aux connaissances et aux technologies, surtout dans le domaine de l'information et de la communication, et de leur transfert, notamment grâce à des partenariats institués, y compris le secteur privé UN 2001: دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية، ولا سيما في ما يتعلق بالوصول إلى المعارف والتكنولوجيات ونقلهما، وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك عن طريق وسائل منها إقامة شراكات مع أصحاب المصلحة الحقيقيين، بما في ذلك القطاع الخاص.
    En ce qui concerne l'eau et l'assainissement, l'énergie, la santé, l'agriculture et la diversité biologique, on dispose des connaissances et techniques suffisantes, mais leur accès est difficile. UN وفيما يتعلق بمجالات المياه والمرافق الصحية والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي، أشاروا إلى أن المعارف والتكنولوجيات متاحة بما فيه الكفاية، لكن لا يمكن الحصول عليها بسهولة.
    À leur quatrième réunion régionale, les pays parties ont préconisé la mise au point d'un projet régional visant à sauvegarder, recenser et utiliser les connaissances et techniques traditionnelles existant en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وقررت البلدان الأطراف، في أثناء الاجتماع الإقليمي الرابع لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، أن تطلب وضع مشروع إقليمي لإنقاذ وتحديد واستخدام المعارف والتكنولوجيات التقليدية القائمة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus