"المعارف والممارسات التقليدية" - Traduction Arabe en Français

    • connaissances et pratiques traditionnelles
        
    • des connaissances et des pratiques traditionnelles
        
    • connaissances et les pratiques traditionnelles
        
    • Savoir et pratiques traditionnels
        
    • des savoirs et pratiques traditionnels
        
    • des savoirs et des coutumes traditionnels
        
    Elle a publié, en collaboration avec le FIDA, une brochure sur les connaissances et pratiques traditionnelles en matière de lutte contre la désertification. UN وبمساعدة الصندوق الدولي للتنمية الزراعية تم إعداد كراس عن المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة التصحر.
    Les connaissances et pratiques traditionnelles offrent toutes sortes de possibilités de coopération au sein de la région. UN وتوفر المعارف والممارسات التقليدية مجموعة واسعة من فرص التعاون في المنطقة.
    Il faut également établir des mécanismes pour la mise en commun des connaissances et des pratiques traditionnelles. UN ومن اللازم أيضا أن توضع آليات لنشر المعارف والممارسات التقليدية.
    17. Une proposition relative à la préservation, à la validation et à l'intégration des connaissances et des pratiques traditionnelles en vue de lutter contre la désertification et d'atténuer la pauvreté dans les communautés rurales de la Puna Americana a finalement été présentée à l'AICD. UN 17- وأخيراً، قُدم اقتراح إلى وكالة البلدان الأمريكية للتعاون والتنمية حول إنقاذ وإقرار وإدماج المعارف والممارسات التقليدية لمكافحة التصحر والتخفيف من حدة الفقر في المجتمعات المحلية الريفية في منطقة بونا أمريكانا.
    Le Malawi a incorporé les connaissances et les pratiques traditionnelles des femmes rurales dans ses programmes de gestion et de mise en valeur du milieu naturel. UN ففي ملاوي، أدرجت المعارف والممارسات التقليدية للمرأة الريفية في برامج الإدارة البيئية والإرشاد.
    b) Savoir et pratiques traditionnels concernant la nature et l'univers; UN (ب) المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالطبيعة والكون؛
    :: Existence et viabilité de mécanismes et d'institutions établis par les autochtones et accessibles à ceux-ci pour la transmission aux futures générations des savoirs et des coutumes traditionnels relatifs aux aliments UN :: وجود آليات ومؤسسات أنشأتها الشعوب الأصلية قابلة للاستمرار، يمكن لهذه الشعوب من الوصول إليها لنقل المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالأغذية إلى الأجيال المقبلة
    Tout ceci fait qu'il est opportun de se pencher expressément sur les connaissances et pratiques traditionnelles qui présentent un intérêt évident dans la lutte contre la désertification. UN ولذلك فمن المناسب التركيز صراحةً على المعارف والممارسات التقليدية التي لها قيمة واضحة في مكافحة التصحر.
    Il serait également souhaitable de coordonner, avec les organismes pertinents, les futurs travaux sur la protection des connaissances et pratiques traditionnelles des communautés autochtones et locales intéressant la conservation et l'utilisation durable. UN ومن المستصوب أيضا أن يعمد في المستقبل الى تنسيق العمل المتعلق بحماية المعارف والممارسات التقليدية للمجتمعات اﻷصلية والمحلية المتصلة بالحفظ والاستخدام المستدام، مع الهيئات المعنية.
    Français Page Dans le cadre général du développement durable et compte tenu de l'application possible des connaissances et pratiques traditionnelles, au sens le plus large, à la gestion durable des forêts, le rapport insiste sur la diversité de ces connaissances, constituées de plusieurs éléments interdépendants, notamment : UN وفي إطار السياق الشامل للتنمية المستدامة، وبمراعاة الكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية بأوسع معانيها على اﻹدارة المستدامة للغابات، يتوصل التقرير الى أن المعارف التقليدية المتصلة بالغابات هي معارف متنوعة تتكون من عناصر عديدة مترابطة تشمل ما يلي:
    f) Protection des connaissances et pratiques traditionnelles relatives aux forêts UN )و( حماية المعارف والممارسات التقليدية فيما يتصل بالغابات
    Ils ont affirmé que les connaissances et pratiques traditionnelles, qui résultent le plus souvent d'une adaptation sur le long terme à des conditions climatiques existantes, pouvaient contribuer à la mise au point d'une planification et de pratiques en matière d'adaptation. UN واعترفت حلقة العمل بأن المعارف والممارسات التقليدية التي تشكل نتيجة لتكيف طويل الأمد مع الظروف المناخية القائمة يمكن أن تساهم في تطوير تخطيط التكيف وممارساته.
    3. Étudier les paramètres et les données permettant d'évaluer l'efficacité des connaissances et pratiques traditionnelles dans la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN 3- دراسة البارامترات والمؤشرات الكفيلة بتقييم فعالية المعارف والممارسات التقليدية في مكافحة الجفاف والتصحر.
    :: Gestion des risques liés aux catastrophes et aux changements climatiques, en s'appuyant sur les connaissances et les pratiques traditionnelles; UN :: إدارة المخاطر المتعلقة بالكوارث وتغير المناخ استنادا إلى المعارف والممارسات التقليدية
    Nombre d'ONG locales détiennent la clef du succès grâce à la masse d'informations qu'elles ont accumulées sur les connaissances et les pratiques traditionnelles. UN وقام العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية بجمع معلومات كثيرة عن المعارف والممارسات التقليدية التي قد توفر مداخل مفيدة.
    82. Les connaissances et les pratiques traditionnelles en matière de lutte contre la désertification font l'objet de divers programmes scientifiques de l'UNESCO. UN 82- وتناولت عدة برامج علمية من برامج اليونيسكو المعارف والممارسات التقليدية المستخدمة لمكافحة التصحر.
    a) Savoir et pratiques traditionnels concernant la nature et l'univers, y compris les ressources génétiques telles que les graines, la pharmacopée et les plantes; UN (أ) المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالطبيعة والكون، بما في ذلك الموارد الجينية مثل البذور والأدوية والنباتات؛
    i) Existence et viabilité de mécanismes et d'institutions établis par les autochtones et accessibles à ceux-ci pour la transmission aux futures générations des savoirs et des coutumes traditionnels relatifs aux aliments; UN (ط) وجود آليات ومؤسسات قامت بإنشائها الشعوب الأصلية، قابلة للاستمرار، ويتاح لهذه الشعوب الوصول إليها، لنقل المعارف والممارسات التقليدية المتعلقة بالأغذية إلى أجيال المستقبل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus