Il améliorera la protection offerte aux catégories de la population ayant des besoins spéciaux, notamment les personnes handicapées et les personnes âgées. | UN | وسنحسن حمايتنا للفئات الخاصة، ومنها المعاقون والمسنون. |
Inversement, il est urgent de faire de l'accessibilité de l'environnement une priorité pour toutes les populations, y compris les personnes handicapées. | UN | ومن ناحية أخرى فثمة حاجة ماسة إلى جعل الإتاحة البيئية أولوية عليا بالنسبة لجميع السكان بمن فيهم المعاقون. |
Le Malawi aide les personnes handicapées par le biais de programmes de microcrédit dont les agriculteurs handicapés bénéficient notamment. | UN | وتساعد ملاوي المعاقين من خلال برامج الائتمانات المتناهية الصغر حيث المستفيدون هم المزارعون المعاقون بين فئات أخرى. |
Ainsi, les handicapés sont assurés sociaux et accèdent aux prestations en nature. | UN | وهكذا، يستفيد المعاقون من الضمان الاجتماعي وينالون المساعدات العينية. |
Adulte handicapé de moins de 60 ans | UN | الكبار المعاقون دون سن 60 عاما معتلو الصحة |
Les enfants, adoptés ou non, invalides ont droit à cette allocation sans limite de validité. | UN | ويتمتع الأطفال المعاقون والأطفال بالتبني بهذه الإعانة في جميع الأحوال. |
Pourquoi en vouloir aux handicapés mentaux et à moi ? | Open Subtitles | ماذا فعلنا نحن أو المعاقون لكِ؟ |
10. Les enfants handicapés sont particulièrement vulnérables aux conséquences d'un conflit armé. | UN | 10 - والأطفال المعاقون يتعرضون بصورة شديدة للمعاناة في النزاعات المسلحة. |
Les mineurs, les femmes et les personnes handicapées physiquement ou mentalement bénéficient d'une protection particulière sur le plan des conditions de travail. | UN | ويتمتع القُصﱠر والنساء واﻷشخاص المعاقون بدنيا أو عقليا بحماية خاصة فيما يتصل بظروف العمل. |
Des mesures ont été prises pour faciliter l'accès aux bureaux de vote et l'exercice du droit de vote aux malvoyants et aux personnes handicapées. | UN | ويتمتع الأشخاص المعاقون بصرياً وذوو الإعاقات أخرى بمرافق تسهل لهم الوصول إلى المركز والتصويت فيه. |
Des restrictions s'appliquent à la réception de colis ou de cadeaux destinés aux personnes handicapées des premier et deuxième groupes. | UN | ويتلقى المعاقون المصنفون من الفئتين الأولى والثانية كميات محدودة من الطرود أو الهدايا أو الأغطية. |
932 personnes handicapées (489 hommes et 443 femmes); | UN | المعاقون: ذكور: 489، إناث: 443، المجموع 932؛ |
:: les personnes handicapées appartenant à la première catégorie et les enfants handicapés de moins de 18 ans reçoivent 140 % de la pension de base ; | UN | :: يحصل المعاقون من الفئة الأولى والأطفال المعاقون حتى سن 18 سنة على 140 في المائة من المعاش التقاعدي الأساسي؛ |
:: les personnes handicapées appartenant à la deuxième catégorie reçoivent 120 % de la pension de base ; | UN | :: يحصل المعاقون من الفئة الثانية على 120 في المائة من المعاش التقاعدي الأساسي؛ |
:: les personnes handicapées appartenant à la troisième catégorie reçoivent 100 % de la pension de base. | UN | :: يحصل المعاقون من الفئة الثالثة على 100 في المائة من المعاش التقاعدي الأساسي. |
Cette loi exige que tous les employeurs établissent des programmes de mesures palliatives concernant les Noirs, les femmes et les handicapés. | UN | ويطلب القانون من جميع أصحاب العمل إعداد خطة للعمل الإيجابي يستفيد منها السود والمرأة والأفراد المعاقون. |
En outre, les conditions d'admissibilité à l'assistance pour les étudiants à temps plein tiennent compte du temps supplémentaire dont peuvent avoir besoin les handicapés pour terminer leurs études. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تراعى الاشتراطات الخاصة بأحقية الطلبة المتفرغين في الحصول على مساعدة في شكل قروض الوقت اﻹضافي الذي قد يستغرقه الطلبة المعاقون لاستكمال دراستهم. |
S'il est vrai qu'un financement complémentaire s'impose, le Centre estime néanmoins qu'un apport de fonds supplémentaire suppose une responsabilité accrue pour garantir que les handicapés en sont bien les bénéficiaires. | UN | وفي حين أن ثمة حاجة إلى مزيد من التمويل، فالمركز يعتقد أن مزيدا من التمويل يستوجب مزيدا من المساءلة بغرض ضمان أن يكون المعاقون هم المستفيدين منه. |
handicapé à 50 % | UN | المعاقون بنسبة 50 في المائة |
L'enfant handicapé en tant que sujet de droits (Turin − 2006) | UN | الأطفال المعاقون بوصفهم أصحاب حق (تورينو - 2006) |
5. Les opérations de réintégration ont été conçues en tenant compte du sexe des enfants (filles et garçons) et en portant une attention particulière aux enfants ayant des besoins spéciaux (enfants invalides). | UN | 5- تم تحديد عمليات الإدماج جنسانياً (أولاد - بنات) ومراعاة لذوي الاحتياجات الخاصة (الأطفال المعاقون). |
1010. Une assistance est également offerte aux handicapés dépendants, qui ne peuvent compter sur des tiers et ne peuvent vivre en communauté. | UN | 1010- ويلقى رعايةً مماثلة الأشخاصُ المعاقون غير المستقلين الذين لا يحصلون على رعاية من الآخرين ولا يستطيعون الحياة داخل المجتمع. |