"المعاكس" - Traduction Arabe en Français

    • opposée
        
    • inverse
        
    • contraire
        
    • opposé
        
    • sens
        
    • néfastes
        
    • défavorables
        
    • négatif
        
    • Reverse-Flash
        
    • négatifs
        
    • défavorable
        
    • envers
        
    • autre direction
        
    • sud
        
    • nocif
        
    Delilah m'a informé que l'épicerie est dans la direction opposée. Open Subtitles دليلة علمت بذلك أن متجر في الاتجاه المعاكس
    Okay, donc je vais m'assurer que votre chambre est du côté opposée de celle de Connor Open Subtitles حسنا.. سوف اتأكد من ان غرفتك في الجانب المعاكس من المنتجع عن كونور
    Des marchandises d'une valeur approximative de 492 780 euros ont été acheminées du sud vers le nord, tandis que la valeur des marchandises transportées en sens inverse a atteint environ 2 128 245 euros. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 780 492 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها نحو 245 128 2 يورو في الاتجاه المعاكس.
    Au lieu de contribuer à la non-prolifération des armes nucléaires, ce type d'acte crée une situation ambiguë susceptible de produire l'effet contraire. UN وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس.
    La maison du révérend est là, mais les empreintes vont dans le sens opposé. Open Subtitles يقع منزل القس هناك بالخلف لكن تقودنا الآثار نحو الإتجاه المعاكس
    Ils se débattent, nagent vers la côte, mais ils feraient mieux de nager dans l'autre sens. Open Subtitles ويصارعون للذهاب إلى الشاطىء ولكن البقاء سيكون أفضل من السباحة فى الإتجاه المعاكس
    Or la communauté internationale va dans la direction opposée. UN ولكن المجتمع الدولي يسير في الاتجاه المعاكس.
    L'augmentation des migrations en provenance du sud a généré des flux importants de transferts de fonds dans la direction opposée. UN وقد ولّد نمو الهجرة من بلدان الجنوب تدفقات هامة من التحويلات المالية في الاتجاه المعاكس.
    La délégation russe ne pense pas ainsi qu'on l'a dit que les articles de ce chapitre s'appliqueront rarement dans la pratique, et elle est quant à elle d'une opinion diamétralement opposée. UN ولا يوافق وفده على القول بأن مواد هذا الفصل لن تطبق عمليا إلا نادرا، بل إنه يذهب إلى الرأي المعاكس تماما.
    Dans le même temps cependant, des processus sont en marche dans la direction opposée qui marginalisent les populations et peuvent déboucher sur des guerres et des conflits. UN وفي الوقت ذاته، هناك مع ذلك عمليات تعمل في الاتجاه المعاكس وتهمش الشعوب ويمكن أن تفضي إلى الحروب والصراعات.
    À propos de la question analysée dans la présente opinion motivée, le Comité prend exactement le chemin inverse. UN غير أنها في المسألة التي يتناولها هذا الرأي تتحرك في الاتجاه المعاكس تماماً.
    Des marchandises d'une valeur approximative de 237 000 livres chypriotes ont été acheminées du sud vers le nord, tandis que la valeur des marchandises transportées en sens inverse a atteint environ 2 982 000 livres chypriotes. UN وعبرت سلع تبلغ قيمتها نحو 000 237 يورو من الجنوب إلى الشمال، وسلع تبلغ قيمتها 200 982 2 يورو تقريبا في الاتجاه المعاكس.
    Au demeurant, le paragraphe 4 du projet d'article 18 illustrait une démarche qui allait dans le sens inverse. UN بل على العكس من ذلك، فقد ذكّرت بأن الفقرة 4 من مشروع المادة 18 تشير إلى الاستنتاج المعاكس.
    Au lieu de contribuer à la non-prolifération des armes nucléaires, ce type d'acte crée une situation ambiguë susceptible de produire l'effet contraire. UN وإن من شأن هذا العمل، عوضا عن اﻹسهام في عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أن ينشئ حالات التباس تفضي إلى السلوك المعاكس.
    Au moment où se déroule un processus de paix sanctionné par la communauté internationale, toute initiative contraire ne pourra être que contreproductive. UN وفي سياق عملية سلام تحظى بمباركة دولية، لا يمكن للجهود التي تصب في الاتجاه المعاكس إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Le poids d'un objet peut être compensée en utilisant la matière du monde opposé Open Subtitles وزن الجسم يمكنه الخروج عن الاتجاه باستخدام مادة من العالم المعاكس
    En voiture, sur le chemin du retour un projectile l'a touché, venant du côté opposé. Open Subtitles في السيارة؛ في طريقه إلى المنزل ضربه متسارع؛ يسير في الاتجاه المعاكس
    Cela étant, les effets néfastes possibles qu'il peut avoir sur la santé humaine font toujours l'objet de débat. UN تي على البيئة بشكل جيد، ومع ذلك فإن احتمال التأثير المعاكس على صحة البشر لا يزال قيد البحث.
    Cela aiderait notamment à mettre sur pied un système d'alerte précoce et de planification préalable pour les périodes de variations climatiques défavorables sous une forme se prêtant à une application pratique par les utilisateurs à tous les niveaux, notamment par les populations locales. A cet effet, les Parties, selon qu'il convient : UN وهذا من شأنه أن يحقق، ضمن ما يحققه، اﻹنذار المبكر والتخطيط المسبق لفترات التغير المناخي المعاكس وذلك في شكل مناسب للتطبيق العملي من قبل المستعملين على جميع المستويات، بمن فيهم على وجه الخصوص السكان المحليون وتحقيقا لهذه الغاية تقوم اﻷطراف بما يلي عند الاقتضاء:
    Quelques réponses ont mentionné des cas spécifiques de ce type et ont décrit l'impact négatif qu'ils avaient eu. UN وانتهى إلى أن ردودا قليلة للغاية أشارت إلى حالات محددة ووصفت تأثيرها المعاكس.
    C'est tout ce qu'on sait sur le meurtre de ma mère et Reverse-Flash. Open Subtitles هذا كل شيء نعرفه عن وفاة أمي والبرق المعاكس
    Effets négatifs sur l’environnement et dégradation des paysages UN اﻷثـــر البيئــي المعاكس وتدهور المناظر الطبيعية
    Après examen du rapport d'audit, le Comité a constaté que l'opinion défavorable reposait sur des écarts entre les états financiers des projets et les rapports consolidés sur l'exécution des projets. UN وباستعراض تقرير مراجعي الحسابات، لاحظ المجلس أن الرأي المعاكس استند إلى الفروق بين السجلات المالية للمشروع والتقرير الموحد عن الانجاز.
    C'est le sous-vêtements, et vous le tenez à l'envers. Open Subtitles هذا لباس داخلي، وأنت تحمليه بالأتجاه المعاكس
    Tu étais trop occupé à partir dans l'autre direction. Open Subtitles كنتَ مشغولاً جداً بالركض في الإتجاه المعاكس
    Il a également enquêté sur le transport routier dans le sens opposé, à savoir des pays voisins du nord jusqu’au sud de la Côte d’Ivoire. UN كما أجرى تحقيقا في النقل البري بالاتجاه المعاكس: أي من البلدين الجارين الشماليين باتجاه جنوب كوت ديفوار.
    Les doses journalières estimées de HCBD sont inférieures de plusieurs ordres de grandeur aux doses sans effet nocif. UN وتعد الجرعات اليومية التقديرية من البيوتادايين السداسي الكلور أقل عدة مرات من مستويات انعدام الأثر المعاكس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus