En conséquence, 80 millions de litres d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées sont déversés tous les jours dans la nature. | UN | ونتيجة لذلك، يجري يوميا تصريف 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا في البيئة. |
Les rejets d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées dans la mer constituent un autre risque sanitaire que les opérations militaires sont venues aggraver. | UN | كما أن صرف المياه المستعملة غير المعالجة أو المعالَجة جزئياً في البحر يشكل خطراً صحياً آخر ازداد تفاقماً بفعل العمليات العسكرية. |
iii) qui reléguaient obligatoirement les enfants handicapés dans des établissements de soins, de traitement ou d'enseignement distincts des autres; | UN | ' ٣ ' التي تفصل بصورة اجبارية اﻷطفال المعوقين في مؤسسات مستقلة للرعاية أو المعالجة أو التعليم؛ |
Souvent des sociétés proposent de construire gratuitement des usines de traitement ou d'incinération à la condition qu'une certaine quantité de déchets y soient traitée. | UN | وفي كثير من اﻷحيان، تعرض الشركات إقامة منشآت المعالجة أو الحرق مجانا، بشرط معالجة كمية معينة من النفايات داخل هذه المنشآت. |
87. La manière la plus courante d'éliminer les déchets, dangereux ou non dangereux, est le traitement ou l'incinération. | UN | ٨٧- وأكثر الوسائل شيوعا لتصريف النفايات، الخطرة وغير الخطرة على حد سواء، هي المعالجة أو الحرق. |
Les dioxines et les furanes sont aussi un sous-produit naturel de l'incinération du bois, traité ou non. | UN | كما أنن الديوكسينات والفيورانات هي أيضاً نواتج عرضية طبيعية لحرق الأخشاب (المعالجة أو غير المعالجة). |
Classe et type de drogues Prix payé au cultivateur ou au producteur de la plante ou de la drogue avant transformation ou fabrication. | UN | () سعر المزرعة هو السعر المدفوع لزارع أو منتج النبتة قبل المعالجة أو الصنع. |
Les rejets d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées dans la mer constituent un autre risque sanitaire aggravé par les opérations militaires. | UN | كما أن صرف المياه المستعملة غير المعالجة أو المعالَجة جزئياً في البحر يشكل خطراً صحياً آخر ازداد تفاقماً بفعل العمليات العسكرية. |
Le rejet à la mer d'eaux usées non traitées ou partiellement traitées risque aussi de compromettre la santé publique. | UN | وينتظر أن تتزايد المخاطر الصحية الأخرى من جراء اللجوء إلى صرف المياه المستعملة غير المعالجة أو المعالجة معالجة جزئية في البحر. |
La pollution due au déversement d'eaux usées domestiques et industrielles non traitées ou mal traitées, et les produits chimiques utilisés dans l'agriculture, nuisent non seulement aux mangroves, mais aussi à la santé des populations côtières. | UN | والتلوث الناجم عن مياه المجارير السكنية والصناعية غير المعالجة أو المعالجة بطريقة قاصرة والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة لا يؤثران على المانغروف فحسب، بل يشكلان أيضا تهديدا لصحة سكان المناطق الساحلية. |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a signalé en juillet 2011 que dans la bande de Gaza, 50 à 80 millions de litres d'eaux usées, non traitées ou partiellement traitées, avaient été déversées dans la mer tous les jours et que plus de 90 % de l'eau de la nappe phréatique de Gaza n'était pas potable. | UN | 33 - أفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في تموز/يوليه 2011 أن ما يتراوح بين 50 و 80 مليون لتر من مياه المجارير غير المعالجة أو المعالجة جزئيا تصرّف من قطاع غزة في البحر يوميا، وأن أكثر من 90 في المائة من المياه من طبقات المياه الجوفية في غزة لا تصلح للشرب. |
La contamination de l'eau par des eaux usées non traitées ou un mauvais assainissement, les métaux lourds et les boues provenant de l'érosion, les engrais, les pesticides, les déchets de mines et les déchets industriels étaient autant de facteurs qui constituaient une menace pour la santé humaine et une source de grave préoccupation pour de nombreux pays quand on en venait à l'accès à l'eau potable. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تلوث المياه بمياه المجارير غير المعالجة أو عدم كفاية مرافق الإصحاح والمعادن الثقيلة والغرين الناتج عن التآكل، والأسمدة، ومبيدات الآفات، وبقايا عمليات التعدين والنفايات الصناعية تُعد تهديداً لصحة البشر ومصدر قلق بالغ لكثير من البلدان في ناحية الحصول على المياه الصالحة للشرب. |
Depuis janvier 2008, 40 millions de litres d'eaux d'égout non traitées ou partiellement traitées ont été déversées chaque jour dans la mer. | UN | وفي الفترة من كانون الثاني/يناير عام 2008 فصاعدا، أُفرغ في البحر 40 مليون لتر من مياه الصرف الصحي غير المعالجة أو المعالجة معالجة جزئية. |
Solides d'origine industrielle ou résultant de procédés de traitement ou d'élimination (cendres volantes, mâchefers, boue d'épuration, résidus de distillation, autres résidus, vêtements, etc.); | UN | ' 2` المواد الصلبة من المصادر الصناعية وعمليات المعالجة أو التخلّص (الرماد المتطاير، ورماد القاع والحمأة والقيعان الساكنة والمخلفات الأخرى، والثياب وغير ذلك)؛ |
Au début de 2012, 67 demandes étaient en cours de traitement ou de financement au titre du Fonds d'affectation spéciale pour l'Examen périodique universel. | UN | وحتى أوائل عام 2012، كان هناك 67 طلباً في مراحل مختلفة من المعالجة أو التمويل من خلال الصندوق الاستئماني للتبرعات الخاص بالاستعراض الدوري الشامل(). |
le traitement ou l'élimination incorrect de déchets constitués de POP, en contenant ou contaminés par ces substances peut entraîner des rejets de POP. | UN | 10- يمكن أن تؤدي المعالجة أو التخلص غير السليمين من النفايات التي تتكون من، تحتوي على أو تكون ملوثة بملوثات عضوية ثابتة إلى إطلاقات من الملوثات العضوية الثابتة. |
[Des stratégies pour la gestion écologiquement rationnelle des surplus de mercure et des déchets de mercure provenant de la fermeture et de la mise hors service d'installations qui utilisent du mercure dans les procédés de fabrication figurant dans la première partie, y compris le recyclage, le traitement ou le placement dans des installations de stockage écologiquement rationnel, s'il y a lieu] | UN | - [استراتيجيات للإدارة السليمة بيئياً لفائض الزئبق ونفايات الزئبق من إغلاق ووقف تشغيل المرافق التي تستخدم الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في الجزء الأول، بما في ذلك إعادة التدوير أو المعالجة أو الوضع في مرافق تخزين سليم بيئياً في حالة الانطباق] |
[c) bis Des stratégies pour la gestion écologiquement rationnelle des surplus de mercure et des déchets de mercure provenant de la fermeture et de la mise hors service d'installations qui utilisent du mercure dans les procédés de fabrication figurant dans la première partie, y compris le recyclage, le traitement ou le placement dans des installations de stockage écologiquement rationnel, s'il y a lieu;] | UN | [(ج) ثانياً - استراتيجيات للإدارة السليمة بيئياً لفائض الزئبق ونفايات الزئبق من إغلاق ووقف تشغيل المرافق التي تستخدم الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في الجزء الأول، بما في ذلك إعادة التدوير أو المعالجة أو الوضع في مرافق تخزين سليم بيئياً في حالة الانطباق؛] |
Les dioxines et les furanes sont aussi un sous-produit de l'incinération du bois, traité ou non. | UN | كما أنن الديوكسينات والفيورانات هي أيضاً نواتج عرضية لحرق الأخشاب (المعالجة أو غير المعالجة). |
l) Bois traité ou contaminé (par des PCB ou des pesticides, par imprégnation); | UN | (ل) الأخشاب المعالجة أو الملوثة (الملوثة بالمركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور والمشربة بمبيدات الآفات)؛ |
a Prix payé au cultivateur ou au producteur de la plante ou de la drogue avant transformation ou fabrication. Il s'agit de la première vente dans la chaîne de distribution. | UN | (أ) سعر المزرعة هو السعر المدفوع لزارع أو منتج النبتة، قبل المعالجة أو الصنع؛ وهو سعر أول عملية بيع في سلسلة التوزيع. |
a Prix payé au cultivateur ou au producteur de la plante ou de la drogue avant transformation ou fabrication. Il s'agit de la première vente dans la chaîne de distribution. | UN | (أ) سعر المزرعة هو السعر المدفوع لزارع أو منتج النبتة، قبل المعالجة أو الصنع؛ وهو سعر أول عملية بيع في سلسلة التوزيع. |