"المعالجة الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • traitement médical
        
    • soins médicaux
        
    • traitements médicaux
        
    • de soins
        
    • services médicaux
        
    Manque de soins et de réconfort à l'égard de l'enfant au cours du traitement médical et la plupart du temps le médecin se met en colère contre l'enfant malade. UN عدم توجيه الرعاية والحنان للطفل أثناء المعالجة الطبية بل وفي معظم الأوقات يلجأ الطبيب إلى الصراخ على الطفل المريض.
    Procédures de traitement médical d'urgence et de premiers secours; UN المعالجة الطبية وإجراءات الإسعافات الأولية في حالات الطوارئ؛
    :: 21 000 patients ont reçu un traitement médical UN :: توفير المعالجة الطبية لنحو 000 21 مريض
    Récemment, Geraldo Hernández Nordelo a été placé en isolement, sans motif valable, et on lui a refusé des soins médicaux. UN وفي الفترة الأخيرة، وضع هيرالدو هيرنانديث نورديلو في السجن الانفرادي بلا وجه حق، حيث حرم من المعالجة الطبية.
    L'emprisonnement au secret et le manque de soins médicaux auraient profondément affecté sa santé mentale. UN ويُعتقد أن الحبس الانفرادي وانعدام المعالجة الطبية المناسبة قد عملا على زيادة تدهور صحته العقلية.
    v) Services et traitements médicaux 26 300 UN ' ٥ ' المعالجة الطبية والخدمات الطبية ٣٠٠ ٢٦
    Il faut dire avec force que l'efficacité d'un traitement médical n'a de sens et un impact réel que s'il est accessible au plus grand nombre de patients. UN ولا بد من القول إن المعالجة الطبية لا يمكن أن تكون ذات مغزى وفعالة إلا إذا كانت متاحة لأكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    L'un des accusés a été autorisé à quitter sa commune de résidence à quatre reprises pour suivre un traitement médical qui n'était pas disponible sur place. UN وقد سمح لأحد المتهمين بمغادرة البلدية المحلية في أربع مناسبات لأغراض المعالجة الطبية التي لا تتوافر محليا.
    Au cours des 20 premières années de détention, un traitement médical lui aurait été refusé pour un cartilage déplacé du genou droit et pour un problème de mâchoire. UN وخلال السنوات العشرين الأولى من سجنه قيل إنه حُرم من المعالجة الطبية التي يحتاجها بسبب تمزق غضروف في ركبته اليمنى وفي فكه.
    Enfin, le rapport indiquait que les détenus se plaignaient que la nourriture était mauvaise, qu'ils maigrissaient et que l'on rejetait leurs demandes de traitement médical. UN وأخيرا، ذكر التقرير أن المحتجزين يتظلمون من الغذاء السيئ، والنقص في الوزن ورفض طلباتهم الحصول على المعالجة الطبية.
    Certaines personnes sont mortes en prison à la suite d'un traitement médical inadapté ou mauvais. UN وبعض اﻷشخاص ماتوا في السجن نتيجة المعالجة الطبية الخاطئة أو السيئة.
    Le droit du malade d'obtenir des renseignements sur tout traitement médical utilisé à des fins de recherche scientifique; UN تلقي المريض معلومات حول المعالجة الطبية التي يتم استخدامها لأغراض البحث؛
    Bien que le Code ne définisse pas ce qui constitue un traitement médical ou chirurgical, dans la pratique, la loi est interprété très libéralement. UN ورغم أن القانون لا يحدد ما يشكل المعالجة الطبية أو الجراحية، فإن القانون يفسر في الممارسة العملية بطريقة متحررة جدا.
    Elle invoque en outre les droits protégés par le Pacte aux articles 7 et 10 à propos des conditions de sa détention et du manque de soins médicaux. UN وهي تحتج أيضاً بالحقوق الواردة في المادتين 7 و10 من العهد فيما يخص أوضاع الاحتجاز وعدم المعالجة الطبية.
    soins médicaux et consultations pour 2 515 fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et des membres du personnel des missions en visite UN المعالجة الطبية لـ 515 2 من موظفي إدارة عمليات حفظ السلام وموظفي البعثات الزائرين، وإجراء استشارات معهم
    En outre, tous les prestataires au titre du CSSA ont droit à des soins médicaux gratuits dans les hôpitaux et les cliniques publics. UN باﻹضافة إلى ذلك، يحق لجميع المستفيدين من مساعدة الضمان الاجتماعي الشاملة المعالجة الطبية المجانية في المستشفيات أو العيادات الحكومية.
    Le Gouvernement a enfin déclaré que rien d'anormal n'avait été enregistré durant les audiences du tribunal et qu'il n'avait jamais porté plainte au sujet de sa mise au secret ou de l'absence de soins médicaux. UN وأخيراً، ذكرت الحكومة أنه لم يسجَّل أي شيء غير عادي أثناء جلسات محاكمته وأنه لم يقدم أية شكوى البتة بشأن حبسه الانفرادي أو بشأن انعدام المعالجة الطبية المناسبة.
    De même, le Danemark a signalé qu'il était inhabituel d'accorder une mise en liberté anticipée pour des motifs humanitaires, car l'accès à des traitements médicaux efficaces était largement garanti en milieu carcéral. UN وأفادت الدانمرك بالمثل بأنه نادرا ما يُمنح الإفراج المبكر لدوافع الرحمة نظرا إلى وجود المعالجة الطبية الفعالة في السجون وإلى أنه عادة ما يطلق سراح السجناء بشرط بعد انقضاء ثلثي عقوبتهم.
    L'intégration d'une approche sexoxpécifique aux traitements médicaux, aux stratégies de prévention et aux services mettra en lumière des inégalités indésirables entre femmes et hommes. UN ووجود منظور لنوع الجنس بشأن المعالجة الطبية واستراتيجيات الوقاية والخدمات سوف يلقي الضوء على عدم المساواة غير المرغوب فيه بين المرأة والرجل.
    Dans un rapport publié récemment, Physicians for Human Rights a affirmé que les traitements médicaux dans la prison étaient insuffisants et que le surpeuplement accroissait les risques de propagation des maladies infectieuses. UN وفي تقرير نُشر مؤخرا، ادعت الرابطة أن هناك افتقارا إلى المعالجة الطبية في السجن وأن الازدحام المفرط يزيد من مخاطر انتشار اﻷمراض المعدية.
    61. services médicaux et dentaires. Le solde inutilisé de 17 900 dollars est dû au fait que les traitements médicaux et dentaires ont été moins importants que prévu. UN ١٦ - الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان - هناك رصيد غير مستعمل قدره ٠٠٩ ٧١ دولار يرجع إلى انخفاض نفقات المعالجة الطبية ومعالجة طب اﻷسنان المطلوبة عن المتوقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus