Les agents de ce secteur ont aussi l'habitude des transactions en espèces portant sur de faibles montants et de gros volumes. | UN | كما إنَّ وكلاء تلك الشركات معتادون على التعامل مع أعداد كبيرة من المعاملات النقدية المتدنية القيمة. |
Les transactions en espèces, qui peuvent être compliquées à suivre, sont souvent le moyen retenu pour transférer les fonds destinés à financer les actes de terrorisme. | UN | والوسيلة المفضلة لتمويل الأعمال الإرهابية هي في غالبية الأحيان المعاملات النقدية التي يصعب تعقبها. |
Le Gouvernement du Ghana contrôlait les mines de diamants du pays, l’industrie était structurée et toutes les transactions monétaires devaient passer par la Banque centrale ghanéenne. | UN | فحكومة غانا تمارس رقابة على مناجم الماس الغانية، وصناعة الماس منظمة، ويجب أن تمر جميع المعاملات النقدية عبر المصرف المركزي الغاني. |
Il importait de parvenir à un bon équilibre entre la stabilité et le développement économiques, et cela devait amener à envisager l'adoption de politiques et d'instruments anticycliques et de mesures telles que la taxation des transactions financières internationales et un contrôle national des mouvements de capitaux. | UN | وأُشير إلى أهمية التوصل إلى توازن مناسب بين الاستقرار الاقتصادي والتنمية، ويترتب على هذا النظر في اعتماد سياسات وأدوات لمواجهة التقلبات الدورية، فضلا عن اتخاذ تدابير مثل فرض ضريبة على المعاملات النقدية الدولية وضوابط رأس المال الوطني. |
La révision des contrôles internes sur les opérations en espèces effectuées par les particuliers qui exercent le métier d'agent de change a été menée à bien. | UN | وقد اكتملت عملية تنقيح الضوابط الداخلية التي تنظم المعاملات النقدية عن طريق بائعي النقود. |
i) Le Viet Nam a mis en place un cadre juridique et des mesures visant à prévenir et à combattre le blanchiment de capitaux par le biais d'opérations financières ou portant sur des avoirs. | UN | ' 1` قامت فييت نام بإنشاء قاعدة قانونية وبتنفيذ تدابير لمنع ومكافحة غسل الأموال في إطار المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بغير ذلك من الأصول. |
Un économiste néerlandais de New Humanity a soumis l'idée d'une taxe sur les opérations de change internationales, destinée à alimenter un fonds pour les pauvres. | UN | وطرح أحد اقتصاديي منظمة الإنسانية الجديدة من هولندا مفهوما لضريبة دولية على المعاملات النقدية كوسيلة لجمع الأموال من أجل الفقراء. |
La réglementation des changes permet d'assurer le contrôle et la vérification des transactions en espèces mettant en relation des résidents avec des non-résidents. | UN | ويتيح نظام الصرف ضمان مراقبة المعاملات النقدية القائمة بين المقيمين وغير المقيمين والتحقق منها. |
Par exemple, en Australie, la peine maximale prévue en cas de non-déclaration de transactions en espèces était de deux ans de prison ou une amende. | UN | ففي أستراليا، على سبيل المثال، العقوبة القصوى لعدم الإعلان عن المعاملات النقدية هي السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة. |
Le Comité recommande que la mission dispense une formation appropriée aux fonctionnaires chargés des finances dans les différents secteurs et veille à ce que toutes les transactions en espèces fassent l'objet de quittances détaillées et de reçus dans tous les cas où une somme d'argent change de mains. | UN | ويوصي المجلس بأن توفر البعثة التدريب الملائم للموظفين المعينين كموظفين ماليين في القطاعات وأن تكفل إصدار إيصالات بجميع المعاملات النقدية على نحو ملائم وكامل في جميع حالات تداول النقود. |
Les banques commerciales ont reçu un logiciel leur permettant de présenter sur des supports informatiques les rapports relatifs aux transactions monétaires. | UN | وتم تزويد المصارف التجارية بالبرمجيات التي تمكنها من تقديم التقارير عن المعاملات النقدية على أقراص حاسوبية. |
Les espèces trouvées dans les bureaux du ZAP (Institut de transactions monétaires) dans cette région représentaient une valeur totale de 3 206 604 anciennes unités monétaires, dont 76 970 sous forme de coupures usagées ou endommagées. | UN | وبلغ مجموع النقدية التي وجدت لدى مكاتب معهد المعاملات النقدية في نواحي منطقة نهر الدانوب الكرواتية ٦٠٤ ٢٠٦ ٣ يومات، وبلغت قيمة اﻷوراق البالية أو التالفة ٩٧٠ ٧٦ يوم. |
Une taxe mondiale sur les transactions monétaires internationales. | UN | فرض ضريبة عالمية على المعاملات النقدية الدولية. |
Le Système relatif à la déclaration des opérations en devises oblige actuellement toutes les institutions financières nationales à signaler toutes les transactions financières dépassant un certain plafond; il vient ainsi compléter le système de signalement des opérations suspectes qui repose sur le seul jugement subjectif des institutions. | UN | يُلزم نظام الإبلاغ عن المعاملات النقدية المؤسسات المالية بالإبلاغ عن كل المعاملات النقدية التي تتجاوز مبلغا محددا، بما يكمل نظام الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة، الذي تبلغ المؤسسات المالية بموجبه عن المعاملات المشبوهة استنادا إلى تقديرها الذاتي. |
Il a expliqué que sa mission en avait été réduite à effectuer ses opérations en espèces au cours des six mois écoulés. | UN | وأضاف أن بعثة بلده اضطرت إلى الاقتصار على المعاملات النقدية طوال الأشهر الستة الماضية. |
Le décret gouvernemental no 74/2005/ND-CP, du 7 juin 2005, prévoit un dispositif et des mesures de lutte contre le blanchiment d'argent au Viet Nam dans les opérations financières ou les opérations portant sur les avoirs. | UN | وينصّ المرسوم الحكومي رقم74/2005/ND-CP ، المؤرخ 7 حزيران/يونيه 2005، بشكل خاص، على الآلية والتدابير الرامية إلى التصدي لغسل الأموال في فييت نام في المعاملات النقدية أو المعاملات المتعلقة بالأصول. |
Mais par définition les taxes sur les opérations de change font intervenir plus d'un pays, puisqu'elles portent sur les échanges de monnaies entre pays. | UN | ويكمن الاختلاف في أن الضرائب على المعاملات النقدية تنطوي، بحكم طبيعتها بالذات، على أكثر من بلد واحد، لكونها تفرض على معادلة عملة بلد ما بعملة بلد آخر. |
Un projet de résolution du Gouvernement lituanien sur l'amendement à la résolution No°1411, intitulée < < De l'adoption des critères de détermination du caractère suspect d'une opération monétaire > > , a été présenté au Gouvernement pour adoption. | UN | وقد عُرض على الحكومة، للموافقة، مشروع قرار لحكومة جمهورية ليتوانيا بشأن تعديل القرار رقم 1411 المتعلق " بإقرار المعايير المستخدمة لتصنيف المعاملات النقدية كمعاملات مشبوهة " . |
les transactions en numéraire effectuées par le PNUD sont suivies de près. | UN | ويجري حاليا رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي رصدا دقيقا. |
d. Les équipements cryptographiques spécialement conçus pour ne servir que dans des opérations bancaires ou financières; | UN | د - المعدات التشفيرية المصممة خصيصا للاستخدام المصرفي أو المعاملات النقدية والمقتصرة عليهما؛ |
Veuillez communiquer copie des amendements proposés à la loi sur les opérations en devises. | UN | الرجاء تقديم نسخ من التعديلات المقترحة على قانون المعاملات النقدية الأجنبية |
Les sujets visés par la loi informent les autorités compétentes de toute transaction en espèces ou de transfert de fonds d'un montant supérieur à 70 millions (soixante-dix millions) de leks et de sa contre-valeur en devises. | UN | يبلغ الأشخاص المشمولون بهذا القانون السلطة المسؤولة بكل المعاملات النقدية و/أو تحويلات الأموال التي تزيد مبالغها عن 000 000 70 (سبعين مليون) لك أو القيمة المقابلة بالقطع الأجنبي. |
En étroite collaboration avec la police, la Banque centrale contrôle les opérations monétaires et concentre son attention sur les domaines qui intéressent la cellule de renseignement financier et la police. | UN | ويقوم المصرف في ظل التنسيق الوثيق مع شرطة فيجي برصد المعاملات النقدية ويركز الانتباه على تلك المجالات التي تهتم بها وحدة الاستخبارات المالية في عملها مع الشرطة. |
Deuxièmement, les pays qui font obstacle aux droits prélevés sur les transactions en devises doivent renoncer à leurs objections. | UN | ثانيا، ينبغي لتلك البلدان التي تعارض فرض رسوم على المعاملات النقدية أن تسحب اعتراضاتها. |
:: Évaluation des opérations de trésorerie et des systèmes de paiement de 11 missions. | UN | :: تقييم المعاملات النقدية وأنظمة السداد المتعلقة بـ 11 بعثة. |
c) l'économie du Koweït fondée essentiellement sur des transactions réglées en espèces Voir le premier rapport sur les réclamations de la catégorie " C " , p. 35. | UN | )ج( اعتماد الاقتصاد أساسا في الكويت)٧٣( على " المعاملات النقدية " وعدم وجود نظام ضريبي، وعدم اتسام ايصالات المصروفات لذلك بنفس اﻷهمية التي تتسم بها في البلدان التي تستلزمها لتخفيض الضريبة؛ و |