"المعاملة السيئة" - Traduction Arabe en Français

    • mauvais traitements
        
    • mauvais traitement
        
    • sévices
        
    • maltraitance
        
    • abus
        
    • maltraitée
        
    Il semblerait que, les mois précédents, les détenus se soient plaints constamment des mauvais traitements que leur infligeaient les membres de la Garde nationale. UN ويبدو أن السجناء كانوا قد قدموا في اﻷشهر السابقة شكاوى من المعاملة السيئة التي يلقونها من أفراد الحرس الوطني.
    J'ai été battu et maltraité et mon état est le résultat des mauvais traitements et des coups que j'ai reçus en prison. UN لقد ضربت ضربا متكررا وعوملت بصورة سيئة وأن مرضي هو نتيجة ما تعرضت له في السجن من المعاملة السيئة والضرب المبرح.
    Plusieurs décès seraient survenus à la suite de ces mauvais traitements. UN وحدثت عدة وفيات من جراء ضروب المعاملة السيئة هذه.
    Ces mauvais traitements infligés par les policiers et les gardiens de prison semblent en grande partie être fondés sur la discrimination; UN ويبدو أن قدراً كبيراً من هذه المعاملة السيئة من جانب الشرطة وحرس السجون قائم على أساس التمييز؛
    Dispositions législatives régissant la protection des plaignants et des témoins contre toute forme de mauvais traitement ou d'intimidation UN القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه
    L'interdiction de la torture et autres mauvais traitements est une norme fondamentale du droit international coutumier établie depuis longtemps. UN فحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة قاعدة أساسية عريقة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    Il a fait valoir que la constatation de mauvais traitements ultérieurs permettait seulement de mettre en cause les mesures prises par l'État partie pour faire respecter les assurances fournies et non sa décision initiale d'extrader le requérant. UN وقالت إن المعاملة السيئة التي عومل بها صاحب البلاغ لاحقاً لا تعني سوى أنه يمكن التشكيك في إجراءات الدولة الطرف للتأكد من الوفاء بالضمانات، وليس في قرارها تسليم صاحب البلاغ في المقام الأول.
    Il a ensuite été transféré à la prison d'Adidogomé, où les mauvais traitements ont continué. UN ونقل بعد ذلك إلى سجن أديدوغومي حيث استمرت المعاملة السيئة.
    En ce qui concerne la violence domestique, elle peut consister en de mauvais traitements qui peuvent causer la mort de la femme battue. UN وفيما يتعلق بالعنف المنزلي، فإنه يمكن أن يتخذ أشكالا من المعاملة السيئة التي قد تنتهي بوفاة الزوجة إثر تعرضها للضرب.
    Il comprend également la lutte contre les mauvais traitements et l'exploitation d'enfants. UN ويعمل أيضاً من أجل مكافحة المعاملة السيئة للأطفال واستغلالهم.
    En plus, les détenus ne peuvent pas être soumis à la torture, à de mauvais traitements, au harcèlement, au travail forcé ou à un traitement dégradant. UN وإضافة إلى ذلك، لا يمكن تعريض المحتجزين للتعذيب أو المعاملة السيئة أو التحرش أو الأشغال الشاقة أو المعاملة المهينة.
    Qui plus est, des fonctionnaires de police et des responsables de la sécurité sont accusés d'avoir fait usage de la torture ou d'autres formes de mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، أُفيد بأن موظفين في الشرطة ومسؤولين أمنيين استخدموا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Une personne en détention au camp Kundara est même décédée suite aux mauvais traitements que lui ont infligés les bérets rouges. UN بل إن أحد المحتجزين في معسكر كوندارا توفي متأثراً بضروب المعاملة السيئة التي سامه إياها أصحاب القبعات الحمر.
    Il a fait valoir que la constatation de mauvais traitements ultérieurs permettait seulement de mettre en cause les mesures prises par l'État partie pour faire respecter les assurances fournies et non sa décision initiale d'extrader le requérant. UN وقالت إن المعاملة السيئة التي عومل بها صاحب الشكوى لاحقاً لا تعني سوى أنه يمكن التشكيك في إجراءات الدولة الطرف للتأكد من الوفاء بالضمانات، وليس في قرارها تسليم صاحب الشكوى في المقام الأول.
    Il a ensuite été transféré à la prison d'Adidogomé, où les mauvais traitements ont continué. UN ونقل بعد ذلك إلى سجن أديدوغومي حيث استمرت المعاملة السيئة.
    Elle s'est déclarée préoccupée par des cas de renvoi forcé de réfugiés et de demandeurs d'asile dans des pays où ils pourraient être soumis à la torture ou à des mauvais traitements. UN وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإبعاد القسري للاجئين وطالبي لجوء إلى بلدان قد يتعرضون فيها للتعذيب أو المعاملة السيئة.
    Il estime aussi que l'allégation de mauvais traitements par la police, qui soulève une question au regard de l'article 7 du Pacte, n'est pas davantage étayée. UN كما ترى أن ادعاءه بشأن المعاملة السيئة من جانب الشرطة مما يثير مسألة في إطار المادة 7 من العهد، لم تثبت صحته أيضاً.
    La victime des mauvais traitements demeure en détention alors que ses auteurs restent en liberté. UN وظلت ضحية المعاملة السيئة قيد الاحتجاز بينما ظل مرتكبوها أحراراً.
    Il n’a pas prouvé qu’il avait été arrêté et soumis à la torture ou à d’autres formes de mauvais traitement. UN ولم يثبت أنه اعتقل وتعرض للتعذيب أو أي شكل آخر من أشكال المعاملة السيئة.
    Ayant été utilisées comme instruments de guerre, les femmes ont aussi été victimes de toutes sortes de sévices sexuels. UN وقد عانت النساء من كل أنواع المعاملة السيئة حيث استُخدِمن كسلاح حربي.
    Cette maltraitance est un problème grave qui porte atteinte à la sécurité et à l'intégrité de la personne âgée. UN وهذه المعاملة السيئة مشكلة خطيرة تمس أمن وسلامة المسنين.
    Le Code pénal condamne les auteurs de mauvais traitements et d'abus sexuels envers les enfants. UN ويعاقب قانون العقوبات على المعاملة السيئة للأطفال أو الاعتداء الجنسي عليهم
    En outre, le simple fait de chercher à obtenir de telles assurances peut être considéré comme la reconnaissance tacite par l'État d'envoi que la personne transférée court effectivement le risque d'être torturée ou maltraitée. UN وعلاوة على ذلك، يمكن القول بأن طلب ضمانات من هذا القبيل يمثل في حد ذاته إقراراً ضمنياً من الدولة المرسِلة بأن الشخص المرحل يتهدده فعلاً خطر التعذيب أو المعاملة السيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus