"المعاملة في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • traitement dans l
        
    • traitement dans le domaine
        
    • traitement en matière d
        
    • traitement dans la
        
    • le traitement en matière
        
    • de traitement en matière
        
    • traitement en ce qui concerne l
        
    Définition plus précise des cas de non violation du principe de l'égalité de traitement dans l'emploi; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    La loi scolaire garantit l'égalité des droits, conformément au principe de l'égalité de traitement dans l'éducation. UN ذلك أن قانون المدرسة يكفل حقوقاً متساوية لكل فرد طبقاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال التعليم.
    Enfin, l'égalité de traitement dans le domaine de l'emploi est assurée par de nombreuses dispositions visant à protéger la maternité. UN وأخيراً، يكفل أيضاً العديد من الأحكام التي تحمي الأمومة المساواة في المعاملة في مجال العمل.
    -- - En mars 1998, a été incluse, dans la loi sur l'égalité des chances, une section qui prévoit l'égalité de traitement dans le domaine des retraites venant en complément d'un système de sécurité sociale obligatoire; UN - إدراج بندٍ في قانون تكافؤ الفرص، في آذار/مارس 1998، ينصّ على المساواة في المعاملة في مجال الاستحقاقات المكملة لنظام الضمان الاجتماعي الرسمي؛
    Les tribunaux n'ont pas accordé l'attention voulue à la claire indication de prime abord d'une atteinte à l'obligation d'égalité de traitement en matière d'emploi. UN ولم تول المحكمتان الاعتبار الواجب للمؤشر الواضح الوجاهة على الإخلال بالتزام ضمان المساواة في المعاملة في مجال العمالة.
    Les droits de l'homme n'interdisent pas toute différence de traitement dans la jouissance des droits. UN وقانون حقوق الإنسان الدولي لا يحظر جميع أشكال التمييز في المعاملة في مجال التمتع بالحقوق.
    Les femmes ne peuvent faire l'objet de discrimination fondée sur leur sexe en ce qui concerne les chances ou le traitement en matière d'emploi et de rémunération. UN لا يجوز التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالفرص أو المعاملة في مجال العمالة والأجر على أساس جنسها.
    Concernant l'égalité de traitement dans l'éducation, tout enfant d'âge scolaire obligatoire vivant au Luxembourg devait être enregistré dans une école quels que soient sa nationalité ou son statut. UN وفيما يتعلق بالمساواة في المعاملة في مجال التعليم، فإن أي طفل في سن الدراسة الإلزامي يعيش في لكسمبرغ يتعين تسجيله في المدرسة بغض النظر عن جنسيته أو حالته.
    Rappelant que les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant ont des obligations concernant le droit de l'enfant à l'éducation, et que les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont des obligations concernant le droit des filles à une égalité de traitement dans l'éducation, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل عليها التزامات تتعلق بحق الطفل في التعليم، وأن الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عليها التزامات تتعلق بحق الفتيات في المساواة في المعاملة في مجال التعليم،
    Coordonner l'élaboration des politiques et règlements dans le domaine de la prévention et de l'élimination de la discrimination, notamment en transposant les règlements de l'Union européenne sur la mise en œuvre du principe d'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique et dans un contexte général d'égalité de traitement dans l'emploi et la profession; UN تنسيق وضع السياسات وإعداد اللوائح في مجال منع التمييز والقضاء عليه، وبخاصة تبني لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، ووضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والعمل؛
    Rappelant que les États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant ont des obligations concernant le droit de l'enfant à l'éducation, et que les États parties à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes ont des obligations concernant le droit des filles à une égalité de traitement dans l'éducation, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الطفل عليها التزامات تتعلق بحق الطفل في التعليم، وأن الدول الأطراف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عليها التزامات تتعلق بحق الفتيات في المساواة في المعاملة في مجال التعليم،
    36. Dans le cadre du processus d'harmonisation de ses lois sociales avec celles de l'Union européenne, le Gouvernement a élaboré un projet de loi sur l'égalité de chances et de traitement dans l'emploi. UN 36 - وأضافت قائلة إن حكومتها قامت، في إطار عملية المواءمة بين تشريعها الاجتماعي وتشريع الاتحاد الأوروبي الاجتماعي، بصوغ قانون بشأن تكافؤ الفرص وتكافؤ المعاملة في مجال التوظيف.
    b) On entend par discrimination toute distinction, exclusion ou préférence fondée sur les critères susmentionnés qui a pour effet d'annuler ou d'altérer l'égalité des chances ou de traitement dans l'emploi ou la profession. UN (ب) يعني التمييز أي تفرقة، أو إقصاء، أو تفضيل قائم على الأسس السالفة الذكر، ومن شأنه أن يُبطل أو يضعف تكافؤ الفرص أو المساواة في المعاملة في مجال العمالة أو التوظيف أو المهن.
    27. L'OMDH et la FIDH recommandent la ratification de la Convention de l'OIT no 102 relative à la norme minimale de sécurité sociale et de la Convention no 118 relative à l'égalité de traitement dans le domaine de la sécurité sociale. UN 27- أوصت المنظمة المغربية لحقوق الإنسان والاتحاد الدولي لحقوق الإنسان بأن يقوم المغرب بالتصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 المتعلقة بالمعيار الأدنى للضمان الاجتماعي وعلى الاتفاقية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في المعاملة في مجال الضمان الاجتماعي.
    L'ECRI recommande à Saint-Marin de poursuivre ses efforts pour garantir l'égalité de traitement dans le domaine de l'assistance médicale entre les citoyens de Saint-Marin et les étrangers qui résident dans le pays ou qui sont titulaires d'un < < permis de séjour > > . UN وأوصت اللجنة سان مارينو بمواصلة الجهود من أجل ضمان المساواة في المعاملة في مجال المساعدة الصحية بين مواطني سان مارينو والأجانب المقيمين أو الحائزين على " تصاريح إقامة " (49).
    c) Le principe du renversement de la charge de la preuve n'est appliqué qu'en cas de discrimination raciale en matière d'emploi et de profession, en application de la loi sur l'égalité de traitement dans le domaine de l'emploi (L.58(I)/2004) (art. 1er, 2, 4 et 5). UN (ج) إن مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات يُطبَّق فقط على حالات التمييز العنصري في مجالي العمل والمهن وفق القانون L.58(I)/2004 المتعلق بالمساواة في المعاملة في مجال العمل والمهن (المواد 1 و2 و4 و5).
    1. Les femmes ne peuvent faire l'objet de discrimination fondée sur le sexe en ce qui concerne l'égalité des chances ou le traitement en matière d'emploi ou de rémunération; UN 1- لا يجوز التمييز ضد المرأة فيما يتعلّق بالفرص أو المعاملة في مجال العمالة والأجر على أساس جنسها.
    Il s'agit des conventions internationales sur la protection de la maternité (1919), sur le travail des femmes (1948), sur la discrimination dans l'emploi et la profession (1958), sur l'égalité de traitement dans la sécurité sociale (1962) ainsi que sur les droits politiques de la femme (1953). UN وتتمثل هذه الصكوك في اتفاقيات دولية بشأن: حماية الأمومة (1919)، وعمل المرأة (1948)، والتمييز في العمالة والمهن (1958)، والمساواة في المعاملة في مجال الضمان الاجتماعي (1962)، فضلا عن الحقوق السياسية للمرأة (1953).
    :: L'égalité des chances dans l'accès au travail et dans la promotion, et l'égalité de rémunération et de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité de travail; UN :: تكافؤ الفرص في الحصول على عمل وفي الترقية والمساواة في الأجر وفي المعاملة في مجال تقييم نوعية العمل؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus