"المعاملة من جانب الشرطة" - Traduction Arabe en Français

    • traitements infligés par la police
        
    • traitements par la police
        
    • traitements de la part de la police
        
    • traitements infligés par des policiers
        
    • traitement de la part de la police
        
    • traitements commis par la police
        
    • traitements aux mains de la police
        
    Enfin, Lord Colville remarque que le Comité ne dispose d'aucune statistique et d'aucune description concernant la procédure de dépôt des plaintes pour mauvais traitements infligés par la police. UN ولاحظ أخيراً أنه لا توجد لدى اللجنة أية إحصاءات بشأن الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة وأية بيانات بشأن اﻹجراءات المتبعة لتقديم مثل هذه الشكاوى.
    Toutefois, trois cas de mauvais traitements infligés par la police ont été signalés en 2005 et aucun cas n'a été signalé en 2006. UN ومع ذلك فقد جرى الإبلاغ عن ثلاث حالات لإساءة المعاملة من جانب الشرطة في عام 2005 ولم يبلَّغ عن أي حالات في عام 2006.
    221. Le Comité s'inquiète d'informations reçues sur des cas isolés de mauvais traitements par la police. UN ١٢٢ - تشعر اللجنة بالقلق بسبب ما تلقته من معلومات بشأن حالات منفردة لسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Le Comité recommande vivement que toutes les allégations de mauvais traitements par la police fassent rapidement l'objet d'enquêtes impartiales menées par des organes indépendants et non par d'autres membres de la police. UN توصي اللجنة توصية قوية بقيام هيئات مستقلة وليس أعضاء آخرين في قوة الشرطة بالتحقيق حالاً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Une unité spéciale de la Police nationale avait été chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements de la part de la police. UN وكُلفت وحدة خاصة تابعة للشرطة بالتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Outre les conditions de détention déplorables décrites plus haut, le SPT a pu constater d'autres exemples de mauvais traitements de la part de la police. UN وبالإضافة إلى أوضاع الاحتجاز التي يرثى لها، المبينة أعلاه، لاحظت اللجنة أمثلة على أنواع أخرى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Des moyens de recours efficaces et excluant toutes représailles devraient être offerts aux détenus et prisonniers se plaignant de mauvais traitements infligés par des policiers ou des gardiens de prison. Les comités de visite des prisons devraient examiner toute plainte de cet ordre et faire rapport au directeur de la prison. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون.
    192. Des organisations albanaises de défense des droits de l'homme ont signalé que des personnes étaient décédées des suites de leur détention et de mauvais traitements infligés par la police. UN ١٩٢ - وأبلغت منظمة حقوق اﻹنسان اﻷلبانية عن حدوث وفيات نتيجة للاحتجاز وسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    1. Torture et mauvais traitements infligés par la police UN ١- التعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة
    13. Le Rapporteur spécial a communiqué les allégations ci—après de mauvais traitements infligés par la police au cours des manifestations qui ont suivi les élections générales du 22 septembre 1996 : UN ١٣- وأحال المقرر الخاص الحالات التالية فيما يتصل باﻹدعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة أثناء المظاهرات التي جرت في أعقاب الانتخابات الوطنية في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦:
    28. Le Comité accueille avec satisfaction les statistiques relatives aux infractions fournies par l'État partie, notamment en ce qui concerne les mauvais traitements infligés par la police et la traite des êtres humains. UN 28- تعرب اللجنة عن تقديرها لقيام الدولة الطرف بتجميع إحصاءات عن الجرائم، بما في ذلك سوء المعاملة من جانب الشرطة والاتجار بالبشر.
    98. La présentation de données précises concernant les plaintes pour des mauvais traitements infligés par la police ou la gendarmerie et le sort de ces plaintes s'inscrit dans le cadre de l'obligation de rendre compte au public. UN 98- ويندرج عرض بيانات دقيقة بخصوص الشكاوى من إساءة المعاملة من جانب الشرطة أو الدرك ومآل هذه الشكاوى في إطار الواجب المتعلق بالمساءلة العامة.
    Sir Nigel Rodley demande si le délai de deux ans prescrit pour le dépôt des plaintes relatives à des mauvais traitements infligés par la police peut être étendu dans des cas extrêmement graves. UN 53 - السير نيجل رودلي: تساءل عما إذا كانت الفترة الزمنية المحددة بعامين لرفع القضايا بشأن إساءة المعاملة من جانب الشرطة تعتبر فترة مرنة في القضايا الشديدة الخطورة.
    Le Comité recommande vivement que toutes les allégations de mauvais traitements par la police fassent rapidement l'objet d'enquêtes impartiales menées par des organes indépendants et non par d'autres membres de la police. UN توصي اللجنة توصية قوية بقيام هيئات مستقلة وليس أعضاء آخرين في قوة الشرطة بالتحقيق حالاً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Le Comité recommande vivement que toutes les allégations de mauvais traitements par la police fassent rapidement l'objet d'enquêtes impartiales menées par des organes indépendants et non par d'autres membres de la police. Justice pour mineurs UN توصي اللجنة توصية قوية بقيام هيئات مستقلة وليس أعضاء آخرين في قوة الشرطة بالتحقيق حالاً وبنزاهة في جميع الادعاءات المتعلقة بإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    b) Faire part au Comité de ses commentaires sur les cas précis de mauvais traitements par la police évoqués pendant le dialogue avec sa délégation. UN (ب) وأن تزود اللجنة بتعليقاتها بشأن الحالات المحددة لسوء المعاملة من جانب الشرطة التي أثيرت أثناء الحوار مع الدولة الطرف.
    6. Il s'associe aussi à la question posée par Lord Colville pour savoir s'il existe un système indépendant d'enquête sur les plaintes pour mauvais traitements de la part de la police. UN ٦- وأيﱠد السؤال الذي طرحه اللورد كولفيل والمتعلق بمعرفة ما اذا كانت هناك آلية مستقلة للتحقيق في الشكاوى الخاصة بسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Le Comité contre la torture était préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme continuaient de dénoncer des actes d'intimidation, de harcèlement et de mauvais traitements de la part de la police. UN 37- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء إبلاغ المدافعين عن حقوق الإنسان عن تعرضهم للتخويف والمضايقة وإساءة المعاملة من جانب الشرطة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que les défenseurs des droits de l'homme continuent de dénoncer des actes d'intimidation, de harcèlement et de mauvais traitements de la part de la police. UN 32- تبدي اللجنة قلقها لأن المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزالون يبلغون عن ممارسات التخويف والمضايقة وسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Des moyens de recours efficaces et excluant toutes représailles devraient être offerts aux détenus et prisonniers se plaignant de mauvais traitements infligés par des policiers ou des gardiens de prison. Les comités de visite des prisons devraient examiner toute plainte de cet ordre et faire rapport au directeur de la prison. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون.
    Accès aux mécanismes de plainte 18. Le Comité est préoccupé par les informations indiquant que les victimes présumées de mauvais traitements commis par la police ne connaissent pas les procédures de plainte autres que celle consistant à déposer plainte auprès de la police, qui refuse dans certains cas de recevoir les allégations faisant état de comportements fautifs de la part de ses membres. UN 18- يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات التي تفيد بأن الضحايا المزعومين لسوء المعاملة على أيدي الشرطة لا يعلمون بوجود إجراءات لتقديم الشكاوى غير تلك المتمثلة في إبلاغ شكاواهم للشرطة التي ترفض، في بعض الحالات، قبول الادعاءات بسوء المعاملة من جانب الشرطة.
    Une autorité de poursuite indépendante est saisie des allégations de torture et de mauvais traitements aux mains de la police. UN ويتم تقديم الادعاءات بالتعذيب وسوء المعاملة من جانب الشرطة إلى سلطة إدعاء مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus