"المعاني" - Traduction Arabe en Français

    • sens
        
    • signification
        
    • significations
        
    • moyens
        
    • prie
        
    • notion
        
    • mots et
        
    Et comme on cherche toujours à donner un sens à tout, tu as décidé de ne plus être négligent. Open Subtitles ولأنّنا معتادونَ على خلقِ المعاني للحوادث نصف العشوائيّة فقد قرّرتَ ألا تكونَ بهذا الإهمالِ ثانية
    Ces différents sens provoquent une certaine confusion parmi les spécialistes, mais il est probable qu'ils ont peu d'influence sur l'attitude du grand public. UN وهذه المعاني المختلفة تسبب خلطا لدى الاختصاصيين؛ ولكن تأثيرها في موقف عامة الجمهور ضئيل على اﻷرجح.
    À y regarder de plus près, cependant, on constate que ce terme peut avoir divers sens entre lesquels il convient de distinguer clairement afin d'éviter toute confusion. UN ولكن، عند الفحص الدقيق، يتضح أن هذا المفهوم يخفي مجموعة متنوعة من المعاني التي ينبغي التمييز بينها بوضوح لتجنب الخلط.
    Sauf si le contexte en permet ou exige une interprétation différente, les termes suivants utilisés dans le texte de ces principes auront la signification suivante: UN تكون للتعابير المستخدمة في بيان المبادئ هذا المعاني التالية، ما لم يسمح السياق بخلاف ذلك أو يقتضي خلاف ذلك:
    J'aimerais exprimer le grand honneur que je ressens de représenter ici le peuple portugais dans une cérémonie à laquelle nous accordons la plus profonde des significations. UN أود أن أعرب عن الشرف العظيم الذي أشعر به وأنا أمثل الشعب البرتغالي في حفل تكمن فيه أصدق المعاني.
    Chaque fois qu'ils sont utilisés dans le présent règlement, les mots et expressions qui suivent ont les sens indiqués ci-après : UN حيثما ترد المصطلحات المدرجة أدناه في هذه القاعدة التنظيمية، يقصد بها المعاني التالية:
    La défense de l'État est fondée sur le refus de prendre la règle contraire au Pacte dans son sens littéral, en prétendant lui faire dire quelque chose qu'elle ne dit pas. UN ويقوم دفاع الدولة الطرف على إنكار المعنى الحرفي للحكم الذي ينتهك العهد، وتحميله من المعاني ما ليس فيه.
    Dans cette salle, les mêmes acteurs ne comprennent pas ces mêmes mots parce qu'ils leur donnent des sens complètement différents de ceux qu'ils leur attribuaient quelques instants plus tôt. UN ففي تلك القاعة لا يفهم الممثلون نفس الكلمات لأنهم يسندون إليها معانٍ مختلفة تماماً عما كانت عليه المعاني قبل لحظات.
    Chaque fois qu'ils sont utilisés dans le présent règlement, les mots et expressions qui suivent ont les sens indiqués ci-après : UN حيثما تستعمل المصطلحات المدرجة أدناه في هذه القاعدة التنظيمية، يُـقصد بها المعاني التالية:
    La traduction consiste à transposer une idée d'une langue à l'autre, sans perte de sens, et non à faire du mot à mot. UN والترجمة تعني نقل المعاني في لغة إلى أخرى وليس نقل المفردات.
    Traduire un texte c'est en transférer le sens d'une langue dans une autre. UN فالترجمة تعني نقل المعاني من لغة الى أخرى.
    En règle générale, une définition inclusive signifie que le terme a un sens ordinaire auquel s'ajoutent les éléments qui sont spécifiquement mentionnés. UN وبوجه عام، يعني أي تعريف شامل أن المصطلح له معناه العادي مضافة إليه المعاني الأخرى المذكورة بصورة محددة.
    En un sens, le Conseil est le porte-parole d'un segment important de la communauté mondiale des professionnels de la santé et des scientifiques biomédicaux. UN ويعتبر المجلس بأحد المعاني صوت شريحة كبيرة من المجتمع العالمي للمهنيين الطبيين وعلماء الطب الحيوي.
    Les mots et expressions suivants ont, aux fins de l'application du présent décret-loi, les sens clairement précisés ci-après : UN يقصد بالكلمات والتعابير الآتية في معرض تطبيق هذا المرسوم التشريعي المعاني المبينة إزاء كل منها:
    Sauf si le contexte en permet ou exige une interprétation différente, les termes suivants utilisés dans le texte de ces principes auront la signification suivante : UN تكون للتعابير المستخدمة في بيان المبادئ هذا المعاني التالية، ما لم يسمح السياق بخلاف ذلك أو يقتضي خلاف ذلك:
    Les mots et membres de phrase figurant dans la colonne de gauche ci-après, qui sont utilisés dans le présent rapport, ont spécifiquement la signification figurant dans la colonne de droite : UN يُقصد بالكلمات والعبارات التالية الواردة في هذا التقرير المعاني المحددة التالية:
    La délégation slovaque peut souscrire à la signification donnée dans le commentaire aux termes " élément essentiel " et " raison d'être " du traité. UN وأعلن أن وفده يمكن أن يوافق على المعاني الواردة في التعليق على مصطلحي ``عنصر أساسي ' ' و``وجود ' ' المعاهدة.
    Dans la présente Convention, les expressions suivantes sont employées, avec les significations indiquées ci-dessous : UN في هذه الاتفاقية تحمل الكلمات التالية المعاني المحددة لها أدناه:
    :: Le deuxième groupe comprend des termes ayant plusieurs significations et les multiples termes ayant une seule et unique signification en turc; UN :: مجموعة ثانية تضم المصطلحات المتعددة المعاني أو المصطلحات المتعددة التي لها معنى واحد باللغة التركية
    Puisque nous vivions dans cette société ... où tous les moyens étaient bons pour empêcher l'apartheid ... Open Subtitles لأننا عشنا في مجتمع كل المعاني فيه استخدمت لتمنع العنصرية
    Alors, continuez, je vous en prie. Open Subtitles ونحصل على نتائج جيدة حسناً إذن, بكل المعاني, واصلوا
    Il a été fait référence au mémorandum du Secrétariat qui précisait certaines nuances de la notion de consentement. UN وأشير إلى مذكرة الأمانة العامة التي فصّلت في بعض ظلال المعاني التي ينطوي عليها مفهوم الموافقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus