Pour le Royaume-Uni, les souhaits des populations concernées, exprimés conformément aux autres principes et droits énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans d'autres traités internationaux, sont de la plus haute importance. | UN | وأردفت قائلة إن المملكة المتحدة تعتبر أن رغبات الشعوب المعنية الممارسة وفقا لسائر المبادئ والحقوق المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة وفي المعاهدات الدولية الأخرى ذات أهمية قصوى. |
Au titre de la Charte des Nations Unies, traité universel qui a priorité sur tous les autres traités internationaux, c'est au Conseil de sécurité qu'il revient de déterminer si un crime d'agression a été commis. | UN | وحيث أن المعاهدات العالمية، تبعا لميثاق الأمم المتحدة، تنسخ جميع المعاهدات الدولية الأخرى فإن مجلس الأمن هو الذي يملك صلاحية تحديد ما إذا كانت جريمة عدوان قد ارتكبت. |
D'une manière générale, cet article 103 vise simplement à résoudre les conflits entre les dispositions de la Charte, d'une part, et les obligations découlant d'autres traités internationaux, de l'autre. | UN | فبصفة عامة، لا تتوخى هذه المادة سوى حل أوجه التعارض بين أحكام الميثاق ذاته من جهة، والالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية الأخرى من جهة ثانية. |
La Convention et les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme définissent un cadre normatif mis au point et accepté par les États, qui fixe avec précision les garanties minimales applicables à chaque individu. | UN | فالاتفاقية، إلى جانب المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، تشكل إطارا معياريا أقامته الدول وقبلت به، إطارا يبين بدقة الحد الأدنى من الضمانات المكفولة للفرد. |
- Nous félicitant de l'entrée en vigueur de la Convention et nous efforçant de la promouvoir et d'en favoriser la ratification et l'application et d'en assurer le suivi dans les pays de langue portugaise, en harmonie avec les autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme; | UN | :: وإذ نحتفل ببدء نفاذ الاتفاقية، وسعيا منا لتعزيز وتشجيع التصديق عليها وتنفيذها ورصدها في البلدان الناطقة بالبرتغالية، بما ينسجم مع المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان؛ |
111. Entreprendre un examen périodique de ses réserves aux autres traités internationaux de droits de l'homme. | UN | 111- القيام بمراجعة دورية لتحفظاتها على المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان. |
Cependant, la liste des parties à ce document important, et à un certain nombre d'autres traités internationaux du Conseil de l'Europe en matière de lutte contre la criminalité, se limite en réalité aux États membres du Conseil de l'Europe. | UN | لكن قائمة الأطراف في هذه الوثيقة الهامة وفي عدد من المعاهدات الدولية الأخرى لمجلس أوروبا المتعلقة بمسائل مكافحة الجريمة تقتصر في الحقيقة على الدول الأعضاء في ذلك المجلس. |
L'article 82 de la Convention de Minsk et l'article 86 de la Convention de Kichinev sont sans préjudice des droits et obligations du Tadjikistan découlant d'autres traités internationaux auxquels il est ou pourrait être partie. | UN | ولا تمس المادة 82 من اتفاقية منسك والمادة 86 من اتفاقية كيشينيف بحقوق طاجيكستان والتزاماتها الناجمة عن المعاهدات الدولية الأخرى التي هي طرف فيها أو يمكن أن تصبح طرفا فيها. |
En termes de contenu, ses principales dispositions sont identiques à celles des autres traités internationaux qui créent des zones exemptes d'armes nucléaires et, cependant, en même temps, abordent ses bonnes relations de voisinage avec la Russie et la Chine. | UN | وفيما يتعلق بالمضمون، تشبه بنوده الرئيسية بنود المعاهدات الدولية الأخرى التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتبرز، في الوقت نفسه، علاقات حسن الجوار مع روسيا والصين. |
Conclure autrement serait tout à fait déraisonnable dans le monde contemporain, où les normes de la Charte des Nations Unies priment les autres traités internationaux et où il existe des conventions universelles dans le domaine du droit international humanitaire. | UN | والاستنتاج بخلاف ذلك لا منطق له على الإطلاق في العالم الحديث، حيث تسود قواعد ميثاق الأمم المتحدة على المعاهدات الدولية الأخرى وتوجد اتفاقيات عالمية في مجال القانون الإنساني الدولي. |
38. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est considérée à la Grenade de la même façon que de nombreux autres traités internationaux. | UN | 38- تعامل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة معاملة الكثير من المعاهدات الدولية الأخرى في غرينادا. |
Ce traité énoncera les engagements de base analogues à ceux spécifiés dans d'autres traités internationaux instaurant des zones exemptes d'armes nucléaires et tiendra compte de la position unique de la Mongolie en tant qu'État sans littoral n'ayant de frontières communes qu'avec deux États dotés d'armes nucléaires. | UN | وستتضمن المعاهدة تعهدات أساسية مشتركة مماثلة لتلك الواردة في المعاهدات الدولية الأخرى المنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، وستعكس وضع منغوليا الفريد بوصفها بلدا غير ساحلي يتاخم دولتين فقط حائزتين للأسلحة النووية. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) fournit actuellement une assistance à la Guinée-Bissau pour qu'elle ratifie d'autres traités internationaux pertinents dans ce domaine. | UN | ويعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على مساعدة غينيا - بيساو في عملية التصديق على المعاهدات الدولية الأخرى ذات الصلة في هذا المجال. |
A ce propos, il a été souligné que les synergies avec les Conventions de Stockholm et de Rotterdam ainsi qu'avec d'autres traités internationaux pertinents pourraient contribuer à la protection de la santé humaine grâce à des programmes nationaux, régionaux et internationaux et aux échanges interrégionaux des meilleures pratiques. | UN | وقد أشير في هذا السياق إلى أن التضافر مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام ومع المعاهدات الدولية الأخرى ذات الصلة يمكن أن يساهم في حماية صحة البشر من خلال البرامج الوطنية والإقليمية والدولية والتبادل الأقاليمي لأفضل الممارسات. |
b) Les autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | (ب) المعاهدات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان |
b) Les autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | (ب) المعاهدات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان |
b) Les autres traités internationaux relatifs aux droits de l'homme | UN | (ب) المعاهدات الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان |
La Convention jouit du même statut que toutes les autres dispositions constitutionnelles et l'emporte sur d'autres instruments internationaux et sur les lois nationales ou provinciales. | UN | وهذه الاتفاقية تتساوى مع جميع الأحكام الدستورية الأخرى، ولها أسبقية على المعاهدات الدولية الأخرى والتشريع الوطني أو تشريع المقاطعات. |
2. Le droit à l'éducation, reconnu aux articles 13 et 14 du Pacte ainsi que dans plusieurs autres instruments internationaux tels que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, revêt une importance capitale. | UN | 2- ويتسم الحق في التعليم، المعترف به في المادتين 13 و14 من العهد، وكذلك في مختلف المعاهدات الدولية الأخرى كاتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بأهمية بالغة. |
Le Comité contre la torture promeut la ratification d'autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans le cadre du dialogue constructif qu'il entretient avec les États parties mais, dans ses conclusions et recommandations, il se borne en général à mentionner le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وتشجع لجنة مناهضة التعذيب التصديق على المعاهدات الدولية الأخرى لحقوق الإنسان في حوارها البناء مع الدول الأطراف، ولكنها عادة ما يُقتصر إشاراتها في استنتاجاتها وتوصياتها على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |