"المعاهدات الدولية في" - Traduction Arabe en Français

    • traités internationaux dans
        
    • des traités internationaux en
        
    • des instruments internationaux
        
    • des traités dans
        
    • les traités internationaux
        
    • de traités internationaux en
        
    • des traités internationaux sur
        
    • instruments internationaux dans
        
    • des conventions internationales à
        
    • des traités internationaux est énoncée au
        
    • traités internationaux du
        
    L'ordre juridique du Liechtenstein ne prévoit aucune disposition expresse indiquant le classement des traités internationaux dans le droit national. UN ولا يتضمن النظام القانوني لليختنشتاين أي أحكام صريحة تحدد مرتبة المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    L'approche actuelle prise par un État dépend, dans une certaine mesure, du système qu'il utilise pour incorporer les traités internationaux dans son cadre juridique national. UN ويعتمد النهج الفعلي الذي تتخذه فرادى الدول إلى حد ما على النظام الذي تتبعه الدولة في ترجمة المعاهدات الدولية في إطارها القانوني الوطني.
    On pourrait, dans une certaine mesure, voir dans la disposition susmentionnée la consécration du droit vietnamien de la transposition des traités internationaux en droit interne. UN ويمكن القول، إلى حد ما، أن الشرط الموضح أعلاه يشكل تطويرا للقانون الفييتنامي بشأن إدماج المعاهدات الدولية في القانون المحلي.
    S'agissant de l'application des instruments internationaux la méthode la plus courante consiste à les incorporer en blanc au droit national par le biais d'une loi du Parlement ou d'un décret. UN وأكثر اﻷساليب استخداماً في تنفيذ المعاهدات الدولية في فنلندا هو ادماجها داخلياً إما عن طريق اصدار قانون برلماني أو باصدار مرسوم صادر عن الحكومة بكامل هيئتها.
    L'approche actuelle prise par un État dépend, dans une certaine mesure, du système qu'il utilise pour incorporer les traités internationaux dans son cadre juridique national. UN ويعتمد النهج الفعلي الذي تتخذه فرادى الدول إلى حد ما على النظام الذي تتبعه الدولة في ترجمة المعاهدات الدولية في إطارها القانوني الوطني.
    Membre du comité d'experts sur la participation de l'Union européenne aux traités internationaux dans le domaine du droit international privé UN عضو في فريق الخبراء العامل المعني بمشاركة الاتحاد الأوروبي في المعاهدات الدولية في مجال القانون الدولي الخاص
    En conséquence, outre qu'il a adopté une législation interne, il a ratifié un certain nombre de traités internationaux dans ce domaine. UN ولذلك صدقت على عدد من المعاهدات الدولية في هذا المجال، علاوة على سنّ قوانين محلية.
    Les réserves ont pour objet de permettre au plus grand nombre de pays possible de devenir parties à des traités internationaux dans les plus brefs délais; la tendance actuelle à décourager la formulation de réserves ne ferait que rendre leur adhésion plus difficile. UN والقصد من التحفظات هو السماح لأكبر عدد ممكن من البلدان بأن تصبح أطرافا في المعاهدات الدولية في أقرب فرصة ممكنة، ولن يؤدي الاتجاه الظاهر للإثناء عن تقديم تحفظات إلا إلى زيادة صعوبة قيامها بذلك.
    La Chine a aussi progressivement renforcé sa participation à la formulation de traités internationaux dans divers domaines. UN كما أن الصين أيضا زادت تدريجيا من اشتراكها في صياغة المعاهدات الدولية في شتى الميادين.
    Ils ont déclaré que les traités internationaux dans le domaine du désarmement nucléaire et de la non-prolifération devaient être respectés et que toutes les obligations en découlant devaient être dûment remplies. UN وأعربوا عن رأي مفاده أن المعاهدات الدولية في ميدان نـزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي لا بد وأن تحظى بالاحترام، وأن جميع الالتزامات المنبثقة عنها لا بد أن تستوفى على النحو الواجب.
    I. La ratification des traités internationaux en matière de droits de l'homme UN أولا - التصديق على المعاهدات الدولية في مجال حقوق الإنسان
    20. À n'en pas douter la Constitution est le seul instrument susceptible de définir les modalités d'application des traités internationaux en droit interne. UN 20- وما من شك في أن القانون الدستوري هو القانون الوحيد القادر على تحديد طريقة إنفاذ المعاهدات الدولية في النظام القانوني المحلي.
    La Suède a opté pour le système dualiste en matière d'incorporation des traités internationaux en droit interne et devrait donc adopter une législation appropriée pour incorporer la Convention contre la torture. UN وقد اختارت السويد النظام الثنائي بشأن تضمين المعاهدات الدولية في القانون المحلي، وعليه ينبغي أن تعتمد تشريعات مناسبة لإدراج اتفاقية مناهضة التعذيب.
    69. Dans l'ordre juridique azerbaïdjanais, les dispositions des instruments internationaux peuvent être invoquées devant les tribunaux et les instances administratives. UN 69- ويمكن بموجب النظام القضائي الأذربيجاني الاستشهاد بأحكام المعاهدات الدولية في المحاكم والهيئات الإدارية الأخرى.
    72. Dans l'ordre juridique azerbaïdjanais, les dispositions des instruments internationaux peuvent être invoquées devant les tribunaux et les instances administratives. UN 72- ويمكن بموجب النظام القانوني الأذربيجاني، الاستشهاد بأحكام المعاهدات الدولية في المحاكم وفي الأجهزة الإدارية الأخرى.
    La Serbie-et-Monténégro s'est pleinement engagée à honorer les obligations qui lui incombent en vertu des traités dans ce domaine. UN وصربيا والجبل الأسود ملتزمة تماما بالوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في إطار المعاهدات الدولية في هذا المجال.
    La République fédérative de Yougoslavie a, de fait, été empêchée d'appliquer et de ratifier les traités internationaux relatifs à l'environnement. UN وفي الواقع إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مُنعت من تطبيق المعاهدات الدولية في ميدان البيئة والتصديق عليها.
    ii) Nombre de rapports de pays présentés à des organes créés en vertu de traités internationaux en application de divers instruments relatifs aux droits de l'homme UN ' 2` عدد التقارير القطرية المقدمة إلى هيئات المعاهدات الدولية في إطار شتى معاهدات حقوق الإنسان
    Conformément à la loi ukrainienne sur l'applicabilité des traités internationaux sur le territoire ukrainien, les traités auxquels l'Ukraine est partie constituent : UN ووفقا لقانون اوكرانيا بشأن انطباقية المعاهدات الدولية في أراضي أوكرانيا، تشكل المعاهدات التي أوكرانيا طرف فيها:
    La Serbie n'avait pas été en mesure de mettre en œuvre les instruments internationaux dans le domaine de la protection des droits de l'homme dans cette partie de son territoire. UN ولم تتمكن صربيا من تطبيق المعاهدات الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان في هذا الجزء من أراضيها.
    M. Ronald Peter van der Merwe (Afrique du Sud), Responsable de la Division des conventions internationales à l'Administration fiscale de l'Afrique du Sud. UN السيد رونالد بيتر فان دير ميرفي (جنوب أفريقيا)، مدير شعبة المعاهدات الدولية في دائرة إيرادات جنوب أفريقيا.
    La règle fondamentale d'interprétation des traités internationaux est énoncée au paragraphe 1 de l'article 31 de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités, en ces termes: UN وترد القاعدة الأساسية لتفسير المعاهدات الدولية في الفقرة 1 من المادة 31 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 على النحو الآتي:
    Conseiller juridique adjoint, Directeur des traités internationaux du Ministère des relations extérieures, 1990-1991. UN مستشار قانوني مساعد، مدير المعاهدات الدولية في وزارة الخارجية، ٠٩٩١-١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus