Son pays a ratifié les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et adopté des lois et mesures pour les mettre en oeuvre. | UN | ولقد صادق بلدها على المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات واعتمد قوانين واتخذ تدابير لتنفيذها. |
États parties aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues au 30 juin 1998 | UN | حالة الانضمام الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات في 30 حزيران/يونيه 1996 |
Elle se fonde sur les données communiquées au Secrétaire général par les États parties ou non parties aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues dans leurs rapports annuels sur le fonctionnement de ces traités. | UN | وتستند محتويات ذلك الجزء الى البيانات المقدمة الى اﻷمين العام في التقارير السنوية عن تنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات من الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف في تلك المعاهدات . |
Le secrétariat renforcera ses capacités de surveillance et d’évaluation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues, comme l’exigent les conventions internationales de lutte contre la drogue. | UN | وستعزز أمانة الهيئة قدراتها في مجال رصد وتقييم اﻹجراءات التي تتخذها الحكومات لمكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها، حسبما تقتضيه المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
Les activités de coopération technique ont essentiellement pour objet d’aider les pays en développement à s’acquitter des obligations qui leur incombent quant à la mise en oeuvre des dispositions du système de traités internationaux de lutte contre la drogue. | UN | ويكمن الغرض اﻷساسي من التعاون التقني في مساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام منظومة المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
Il est chargé de veiller à ce que les gouvernements appliquent les dispositions des instruments internationaux relatifs au contrôle des drogues et de leur apporter son concours à cette fin. | UN | وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد. |
Annexe États parties aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues au 30 juin 1998 14 | UN | المرفق حالة الانضمام الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات في 30 حزيران/يونيه 1998 |
La Turquie est partie à tous les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et contribue aux efforts déployés par le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) pour s'acquitter de son mandat. | UN | وتركيا طرف في جميع المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتساهم في جهود برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لكي يقوم بتنفيذ ولايته. |
9. Application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues : | UN | ٩ - تنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات: |
En revanche, pour les délinquants primaires ou les jeunes, les gouvernements pourraient envisager des peines de prison plus courtes ou d'autres options conformément aux dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | ومن ناحية أخرى قد تود الحكومات أن تنظر، بالنسبة للمجرمين ﻷول مرة أو اﻷحداث، في إصدار أحكام بالسجن لفترات أقصر أو في بدائل للسجن وفقا ﻷحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
L'Organe entretient un dialogue permanent avec les gouvernements pour les aider à satisfaire aux obligations qui leur incombent en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et recommande, si nécessaire, l'assistance technique ou juridique à fournir. | UN | لأجل مساعدتها في الامتثال لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وتوصي، عند الاقتضاء، بتوفير مساعدة تقنية أو قانونية. |
2. Cette analyse se fonde sur les données fournies par les pays qui ont rempli le questionnaire destiné aux rapports annuels du PNUCID, conformément à l'obligation contractée en vertu des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues. | UN | 2 - ويستند هذا التحليل إلى بيانات قدمتها بلدان في ردودها على استبيانات التقارير السنوية وفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
Le PNUCID a fourni des conseils et une aide juridiques à 15 gouvernements, pour leur permettre de devenir parties aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues et d’édicter sur le plan national des lois et des règlements d’application de ces traités. | UN | وأسدى اليوندسيب المشورة القانونية والمساعدة الى ٥١ حكومة لتمكينها من الانضمام الى المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات وسن قوانين ولوائح وطنية لتنفيذ المعاهدات . |
Les experts des pays bénéficiaires ont reçu une formation approfondie à l’application des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, à l’harmonisation des législations nationales et au renforcement des moyens d’évaluer les besoins nationaux concernant le contrôle des drogues licites. | UN | وتلقى خبراء من البلدان المستفيدة تدريبا متعمقا في تنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ، ومواءمة التشريعات الوطنية ، وتعزيز قدراتهم على تقييم الاحتياجات الوطنية المتعلقة بالمكافحة . |
En 1996, le PNUCID a publié 66 lois nationales promulguées par 28 gouvernements pour donner effet aux traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, notamment la Convention de 1988. | UN | وفي عام ٦٩٩١ نشر اليوندسيب ٦٦ قانونا وطنيا سنتها ٨٢ حكومة لتنفيذ المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ، ولاسيما اتفاقية سنة ٨٨٩١ . |
Toutefois, malgré l’importante activité législative déployée par les États parties comme non parties pour appliquer les dispositions des traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, celles-ci ne le sont pas encore universellement. | UN | بيد أنه على الرغم من النشاط التشريعي المضطلع به على نطاق واسع لتنفيذ أحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات من جانب اﻷطراف وغير اﻷطراف فان تنفيذ هذه اﻷحكام على مستوى العالم لم يتحقق بعد . |
Le secrétariat renforcera ses capacités de surveillance et d’évaluation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues, comme l’exigent les conventions internationales de lutte contre la drogue. | UN | وستعزز أمانة الهيئة قدراتها للرصد والتقييم فيما يتعلق باﻹجراءات التي تتخذها الحكومات لمكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها، حسبما تقتضيه المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |
Le secrétariat renforcera ses capacités de surveillance et d’évaluation des mesures prises par les gouvernements pour lutter contre la toxicomanie et le trafic illicite de drogues, comme l’exigent les conventions internationales de lutte contre la drogue. | UN | وستعزز أمانة الهيئة قدراتها للرصد والتقييم فيما يتعلق باﻹجراءات التي تتخذها الحكومات لمكافحة إساءة استخدام المخدرات والاتجار غير المشروع بها، حسبما تقتضيه المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات. |