"المعاهدة الدستورية" - Traduction Arabe en Français

    • traité constitutionnel
        
    • traité pour la Constitution
        
    Si l'examen et l'adoption du traité constitutionnel et de la Constitution et de nombreux autres textes législatifs d'une plus ou moins grande importance ont été marqués par des conflits acerbes, c'est en raison du manque de concertation et d'interaction au plus haut niveau. UN ومن ثم فقد اتسمت مناقشة وإقرار المعاهدة الدستورية والدستور، وكثير من مشاريع القوانين اﻷخرى التي تتفاوت أهميتها، بصراعات قاسية نظرا لعدم وجود اتفاق وتفاعل على أعلى المستويات.
    En outre, l'Autriche soutient les efforts de la Convention visant à conférer des effets juridiques à la Charte en l'incorporant dans le traité constitutionnel de l'Union européenne. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساند النمسا الجهود التي يبذلها المؤتمر لمنح الميثاق مفعولاً قانونياً بإدراجه في المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي.
    Au niveau européen, les dispositions du projet de traité constitutionnel de l'Union européenne renforcent l'égalité institutionnelle, qui est généralement considérée comme un point fort de l'Union, et plus particulièrement, la promotion de la parité des sexes demeure l'un des objectifs de l'Union comme l'a déjà établi le Traité d'Amsterdam. UN وعلى صعيد أوروبي، فإن أحكام مشروع المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي تعزز بصورة مؤسسية المساواة التي يُنظَر إليها بصفة عامة بوصفها إحدى قيم الاتحاد المذكور. وبصورة أكثر تحديداً فإن تعزيز مساواة الجنسين ما برح واحداً من أهداف الاتحاد على النحو الذي سبق إقراره بالفعل في معاهدة أمستردام.
    En Europe, la situation actuelle est source d’inquiétude croissante car la crise économique mondiale met à nu, implacablement, les failles et limites de l’Union européenne. En fait, ce que l’Europe a surtout perdu avec le rejet du traité constitutionnel est désormais évident�: sa foi en elle-même et en son avenir commun. News-Commentary ففي أوروبا بات الوضع يبعث على الانزعاج المتزايد في ظل الأزمة الاقتصادية العالمية التي تعمل بلا هوادة على تعرية كافة العيوب والنقائص التي يعاني منها الاتحاد الأوروبي. والواقع أن ما خسرته أوروبا في المقام الأول بسبب رفض المعاهدة الدستورية أصبح الآن واضحاً: لقد خسرت إيمانها في ذاتها ومستقبلها المشترك.
    Le traité pour la Constitution comprend des garanties pour assurer que l'UE adhère à ces principes de manière stricte. Les parlements nationaux pourront intervenir et stopper toutes les propositions de Bruxelles qui sembleront interférer inutilement. News-Commentary وتتضمن المعاهدة الدستورية الضمانات التي تكفل التزام الاتحاد الأوروبي الصارم بهذه المبادئ. وسيصبح في وسع البرلمانات أن تطالب بتعليق أي مقترح تتقدم به بروكسل، وترى فيه البرلمانات تدخلاً لا مبرر له. وفي حالة اتفاق ثلث البرلمانات الوطنية تصبح المفوضية الأوروبية ملزمة بإعادة النظر في المقترح أو القرار محل الاعتراض.
    En effet, depuis le début, les architectes du traité constitutionnel de l'Union n'ont jamais espéré sérieusement que leur avant-projet durerait sous la forme dans laquelle ils l'ont rédigé. Ils se voyaient plutôt eux-mêmes suivre le modèle européen existant d'une intégration progressive. News-Commentary منذ البداية، لم يتوقع المهندسون الذين صمموا المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي على نحو جاد قط، أن تصمد مسودتهم في الصيغة التي دونوها بها. لكنهم عوضاً عن ذلك اعتبروا أنفسهم يسيرون وفقاً للنهج الأوروبي الراسخ الذي يفضل التكامل خطوة بخطوة.
    Pour toutes ces raisons, les réformes institutionnelles contenues dans le traité constitutionnel restent urgentes. Si l’Europe veut remplir son rôle d’acteur mondial de poids, sa portée ne peut se limiter à celle d’un grand marché commun. News-Commentary لكل هذه الأسباب، ما زلنا نحتاج بشدة إلى الإصلاحات المؤسسية التي اشتملت عليها المعاهدة الدستورية. وإذا كان لأوروبا أن تضطلع بدورها ككيان عالمي رئيسي فاعل، فلا ينبغي أبداً أن يقتصر مجالها على سوق موحدة ضخمة. بل لابد وأن تشكل أوروبا قوة اقتصادية وسياسية واجتماعية متكاملة وموحدة.
    Il est rassurant cependant de constater que les différences de points de vue européens sur les questions globales n’ont pas eu d’impact immodéré sur les dynamiques internes de l’UE. La guerre en Irak n’a pas retardé le « big bang » de l’élargissement de l’Union, et n’est pas à l’origine de l’échec des référendums sur le traité constitutionnel et sur le traité de Lisbonne en France et aux Pays Bas. News-Commentary ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن الخلافات الأوروبية بشأن القضايا العالمية لم تخلف أي تأثير مفرط على الديناميكيات الداخلية للاتحاد الأوروبي. فالحرب في العراق لم تتسبب في تأخير توسع الاتحاد الأوروبي، ولم تكن السبب وراء فشل الاستفتاءين في فرنسا وهولندا بشأن المعاهدة الدستورية ومعاهدة لشبونة.
    Au cours de cette période difficile, l’Union européenne a lâché l’Ukraine, en déclarant sans ménagement qu’elle ne devait pas entretenir l’espoir de devenir membre. Elle justifie cette position en évoquant ses difficultés internes, notamment l’échec du projet de traité constitutionnel et l’opposition croissante du public à tout nouvel élargissement. News-Commentary خلال هذه الفترة العصيبة، خذل الاتحاد الأوروبي أوكرانيا، معلناً بصراحة أن أوكرانيا لا ينبغي لها أن تتمسك بالأمل في العضوية مستقبلاً، معللاً موقفه هذا بالمشاكل الداخلية التي يعاني منها ـ المعاهدة الدستورية المعلقة ـ والمشاعر الشعبية المتنامية الرافضة للمزيد من التوسع.
    C'est ce qui s'est passé par exemple lors de l'inclusion récente des îles Malvinas, de la Géorgie du Sud et des îles Sandwich du Sud dans le texte du traité constitutionnel de l'Union européenne. UN وحدث ذلك، بين أمور أخرى، في إدراج جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية في نص المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي مؤخراً " .
    Il déclare donc que l'inscription de ces territoires à l'annexe II du titre IV < < Association des pays et territoires d'outre-mer > > de la partie III du traité constitutionnel de l'Union européenne n'a absolument aucune incidence sur la souveraineté et la juridiction de la République argentine sur ces territoires. UN ويشار في هذا الصدد إلى أن إدراج هذه الأقاليم في المرفق الثاني من الباب الرابع " رابطة البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي لا ينال بأي شكل من سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها على هذه الأقاليم.
    Le Gouvernement argentin déclare donc que l'inscription de ces territoires à l'annexe II du titre IV < < Association des pays et territoires d'outre-mer > > de la partie III du traité constitutionnel de l'Union européenne n'a absolument aucune incidence sur la souveraineté et la juridiction de la République argentine sur ces territoires. UN وتؤكد حكومة الأرجنتين في هذا الصدد أن إدراج هذه الأقاليم في المرفق الثاني المرتبط بالباب الرابع " رابطة البلدان والأقاليم الواقعة فيما وراء البحار " من الجزء الثالث من المعاهدة الدستورية للاتحاد الأوروبي لا ينال بأي شكل من سيادة جمهورية الأرجنتين وولايتها على هذه الأقاليم.
    Malgré tout, nous estimons que le recours au vote à la majorité qualifiée dans les gouvernements membres, tel que prévu par le nouveau traité, devrait aussi s'appliquer au processus de ratification. De cette façon, s’il s’avère qu’une faible minorité de gouvernements européens n’est pas en mesure de ratifier le traité, celui-ci ne sera pas torpillé comme son prédécesseur, le traité constitutionnel, l’a été en 2005. News-Commentary إلا أننا رغم هذا نعتقد أن الاستخدام المتزايد لقاعدة تصويت الأغلبية من جانب الحكومات الأعضاء في المعاهدة الجديدة لابد وأن يستعان به أيضاً في عملية التصديق ذاتها. وبهذا نضمن عدم انهيار المعاهدة إذا ما أبدت أقلية من حكومات الاتحاد الأوروبي عدم الرغبة في التصديق عليها، كما حدث مع المعاهدة الدستورية في العام 2005.
    Le 29 octobre prochain, les dirigeants de l'Union Européenne se réuniront à Rome pour signer le nouveau traité constitutionnel de l'Union. L'aspect unique du document ne manquera certes pas d'être couvert d'éloges, parfaitement justifiées par ailleurs, car la Constitution européenne ne ressemble à aucune autre constitution existante. News-Commentary في التاسع والعشرين من أكتوبر سيجتمع زعماء الاتحاد الأوروبي في روما للتوقيع على المعاهدة الدستورية الجديدة الخاصة بالاتحاد. ومما لا شك فيه أن عبارات الثناء والمديح ستنطلق في كل مكان تعبيراً عن الإعجاب بـتَـفَـرُد تلك الوثيقة. لكنهم لن يتباهوا بهذا، وذلك لأن دستور الاتحاد الأوروبي ليس كمثل أي دستور آخر سطره البشر.
    La meilleure manière de procéder est de se concentrer sur l’essentiel. La partie III de ce traité constitutionnel, actuellement dans l’impasse, est essentiellement composée des traités existants de l’UE et peut être dissociée du reste du document, parce que ces traités resteront en vigueur, qu’ils figurent dans le document final ou non. News-Commentary إن أفضل وسيلة لإحراز التقدم على هذا المسار تتلخص في التركيز على الأساسيات. فالقسم الثالث من المعاهدة الدستورية المعلقة ليس أكثر من خلاصة وافية لمعاهدات الاتحاد الأوروبي القائمة، والذي يمكن فصله عن بقية أقسام المعاهدة الدستورية ـ لأن هذه المعاهدات سوف تظل سارية سواء كانت تشكل قسماً من الدستور الجديد أو لم تكن.
    La place de la France dans le monde est moins importante aujourd’hui qu’elle ne l’était il y a douze ans au moment de l’élection de Chirac, en particulier depuis le rejet du projet de traité constitutionnel en 2005. Mais le monde suit pourtant la campagne présidentielle française avec un intérêt non dissimulé, analogue à celui manifesté pour l’élection de Mitterrand en 1981. News-Commentary ربما كان التواجد الفرنسي على الساحة العالمية اليوم أقل مما كان عليه منذ اثني عشر عاماً حين تولى جاك شيراك السلطة، وبصورة خاصة منذ رفض المعاهدة الدستورية في العام 2005. إلا أن اهتمام العالم بالحملة الرئاسية الفرنسية اليوم أعظم من أي وقت مضى، ولا يمكن مقارنته إلا بالاهتمام الذي أثاره انتخاب ميتران في العام 1981.
    En 2001, les Irlandais ont rejeté le traité de Nice, ce qui a plongé l'UE dans une longue phase de crise et d'introspection qui ne s'est achevée qu'en 2005 avec l'accord sur le "traité constitutionnel". Aussitôt après, les Français et les Hollandais ont rejeté ce traité, ce qui a ramené les négociations au point de départ. News-Commentary في العام 2001 رفض الأيرلنديون معاهدة نيس، الأمر الذي دفع الاتحاد الأوروبي إلى فترة مطوَّلة من الأزمات ومراجعة الذات، وهي الفترة التي لم تنته إلا بالاتفاق على ما أطلِق عليه المعاهدة الدستورية في العام 2005، والتي سرعان ما رفضها الفرنسيون والهولنديون، فعادت المفاوضات إلى نقطة البداية. والآن، بعد فترة عصيبة من التفكير والمساومات، فقد تُـصبِح هذه الجهود عُـرضة للخطر من جديد.
    Dans certains milieux, il est triste que le pessimisme ait dominé les récentes célébrations du 50e anniversaire de l’Union européenne. On peut évidemment comprendre le malaise au sujet de l’avenir de l’UE, en particulier au vu des efforts incertains pour faire revivre le traité constitutionnel. News-Commentary في بعض الدوائر، خيم جو من التشاؤم على الاحتفالات التي أقيمت مؤخراً بمناسبة مرور خمسين عاماً على ميلاد الاتحاد الأوروبي. إن عدم الارتياح بشأن مستقبل الاتحاد الأوروبي أمر مفهوم بطبيعة الحال، وبصورة خاصة نظراً لعدم اليقين المحيط بالجهود الرامية إلى إحياء المعاهدة الدستورية. إلا أن المشروع الأوروبي حقق نجاحاً هائلاً، ليس فقط بالنسبة لأوروبا، بل وأيضاً بالنسبة للعالم أجمع.
    En revanche, deux ans après le « Non » des Français et des Néerlandais, aucun Plan B ne se profile, contrairement à ce qu’avaient laissé entendre les politiciens français opposés au traité constitutionnel. La locomotive européenne franco-allemande est en panne et le processus de ratification s’est arrêté, alors que certains pays auraient pu le mener à bien. News-Commentary وفي المقابل سنجد أنه بعد عامين منذ صوتت فرنسا وهولندا برفض المعاهدة الدستورية لم تظهر أية علامات تشير إلى وجود خطة بديلة، على الرغم من مزاعم الساسة الفرنسيين الذين ساعدوا في تعبئة وتحريك الرفض الفرنسي. وكانت النتيجة أن تعطلت قاطرة أوروبا الفرنسية الألمانية وتوقف التصديق على المعاهدة، حتى مع أن الدول الأعضاء التي لم تصدق على المعاهدة بعد كانت قادرة على استكمال عملية التصديق.
    On peut sans exagération affirmer qu’une grande majorité des États-membres et leurs citoyens ont déjà exprimé leur approbation de cette vision de l’UE en votant pour le traité constitutionnel. Lors d’une réunion organisée par l’Espagne et le Luxembourg à Madrid en janvier, à laquelle tous les pays du “oui” ont été invités, cette vision a aussi été appuyée par quatre autres États-membres engagés dans le traité européen. News-Commentary ليس من قبيل المبالغة أن نقول إن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء ومواطنيها قد أعربوا بالفعل عن رغبتهم في تحقيق هذه الرؤية للاتحاد الأوروبي، وذلك حين صوتوا لصالح المعاهدة الدستورية. ففي اجتماع بين أسبانيا ولوكسمبورغ عقد في مدريد في شهر يناير/كانون الثاني، ودعيت إليه كل الدول التي صوتت على المعاهدة بالموافقة، حصلت هذه الرؤية على الدعم أيضاً من جانب أربع من الدول الأعضاء الملتزمة بالمعاهدة الدستورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus