Signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs | UN | المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها |
Mon pays se félicite de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction et la limitation des armes stratégiques offensives. | UN | ويرحب بلدي ببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيضات الأسلحة الهجومية الاستراتيجية. |
C/Res.54 : < < Signature du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs > > | UN | القرار C/Res. 54: " المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن اتخاذ تدابير لزيادة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها " |
le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction ou la limitation des armes stratégiques offensives - Traité de Moscou - est actuellement en vigueur. | UN | ويجري تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية، معاهدة موسكو. |
Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs signé à Prague le 8 avril 2010. | UN | 6 - ونحن نؤيد المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير المتعلقة بمواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والموقعة في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ. |
La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et l'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 6 - وعدم سريان المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها " ستارت الثانية " ، وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هما نكستان من النكسات الخطيرة التي تعرّض لها تنفيذ الاتفاقات المبرمة في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
Le traité conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie est d'une grande importance, tant sur le fond qu'en tant que symbole, du fait des réductions convenues et du fait de la démonstration que les armes nucléaires sont de plus en plus des armes appartenant au passé. | UN | إن المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ذات أهمية كبيرة موضوعيا ورمزيا، من ناحية التخفيضات المتفق عليها ومن ناحية إظهار أن الأسلحة النووية هي على نحو متزايد أسلحة تعود إلى الماضي. |
Ainsi, on peut se féliciter d'une réduction du nombre total d'armes nucléaires stratégiques déployées par suite de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (Nouveau START). | UN | وتحقق تطور إيجابي في هذا الصدد تمثل في تخفيض العدد الإجمالي للأسلحة النووية الاستراتيجية المنصوبة، وذلك نتيجة لبدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Tout en prenant note de la signature, le 24 mai 2002, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction des armements stratégiques offensifs, le Groupe insiste sur le fait que la réduction du nombre d'armes déployées et de leur statut opérationnel ne peut se substituer à des réductions irréversibles et à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وإذ تشدد المجموعة وهي تحيط علما بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في 24 أيار/مايو 2002 بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية على أن التخفيضات في نشر الأسلحة ووضعها التعبوي لا يمكن أن تحل محل التخفيضات النهائية في الأسلحة النووية والقضاء عليها تماما. |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs19, et demande instamment aux Parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها)٩١(، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات اللازمة لبدء إنفاذ تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
2. Se félicite également de la signature à Moscou, le 3 janvier 1993, du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs 5/, et demande instamment aux parties de prendre les mesures nécessaires pour que cet instrument entre en vigueur le plus rapidement possible; | UN | ٢ - ترحب أيضا بتوقيع المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد الروسي بشأن زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، في موسكو في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣)٥(، وتحث الطرفين على اتخاذ الخطوات الضرورية لبدء سريان تلك المعاهدة في أقرب موعد ممكن؛ |
Des progrès supplémentaires sont en train d'être réalisés grâce à la mise en œuvre du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie portant sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (nouveau Traité START). | UN | كما يجري إحراز مزيد من التقدم عن طريق تنفيذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (معاهدة ستارت الجديدة). |
Dans le contexte du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, les participants ont examiné les prochaines mesures de désarmement nucléaire que devraient prendre tous les États dotés d'armes nucléaires, ainsi que divers aspects d'une future convention sur les armes nucléaires. | UN | وفي سياق المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، ناقش المشاركون الخطوات التي ينبغي أن تتخذها مستقبلا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال نزع السلاح النووي، فضلا عن ملامح اتفاقية تُوضع مستقبلا بشأن الأسلحة النووية. |
L'une de ces avancées est la réduction du nombre total d'armes nucléaires stratégiques opérationnelles du fait de l'entrée en vigueur du Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (nouveau Traité START). | UN | وتحقق تطور إيجابي في هذا الصدد هو تخفيض العدد الإجمالي للأسلحة النووية الاستراتيجية المنصوبة، وذلك نتيجة لبدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن تدابير زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها (ستارت - 2). |
Nous appuyons le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs signé à Prague le 8 avril 2010. | UN | 6 - ونحن نؤيد المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي بشأن التدابير المتعلقة بمواصلة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والموقعة في 8 نيسان/أبريل 2010 في براغ. |
La Russie respecte rigoureusement le Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée, qui prévoit l'élimination de deux types de missiles terrestres dont la portée varie entre 500 et 1 000 kilomètres et entre 1 000 et 5 500 kilomètres. | UN | وتمتثل روسيا بشكل صارم إلى المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن إزالة قذائفهما المتوسطة المدى والأقصر مدى، التي تنص على إزالة قذائف أرضية من فئتين يتراوح مداها بين 000 1 و 500 5 كيلومتر. |
le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions d'armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou) de 2002, qui prévoit des réductions en matière de déploiement et de statut opérationnel de ces armes, est digne d'éloges, mais ses dispositions ne prévoient pas de réductions irréversibles, ni l'élimination complète de ces armes. | UN | وأثنى على المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حول تخفيض الأسلحة الهجومية (معاهدة موسكو) في عام 2002، التي تنص على خفض انتشار الأسلحة وحالة تأهب هذه الأسلحة، إلا أنها تفتقر إلى أحكام تدعو إلى تخفيضات لا يمكن الرجوع عنها وإلى إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة. |
le Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des réductions d'armements stratégiques offensifs (Traité de Moscou) de 2002, qui prévoit des réductions en matière de déploiement et de statut opérationnel de ces armes, est digne d'éloges, mais ses dispositions ne prévoient pas de réductions irréversibles, ni l'élimination complète de ces armes. | UN | وأثنى على المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي حول تخفيض الأسلحة الهجومية (معاهدة موسكو) في عام 2002، التي تنص على خفض انتشار الأسلحة وحالة تأهب هذه الأسلحة، إلا أنها تفتقر إلى أحكام تدعو إلى تخفيضات لا يمكن الرجوع عنها وإلى إزالة هذه الأسلحة إزالة تامة. |
La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et l'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 6 - وعدم سريان المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها (ستارت 2) وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هما نكستان من النكسات الخطيرة التي تعرّض لها تنفيذ الاتفاقات المبرمة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
La non-entrée en vigueur du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et l'abrogation du Traité concernant la limitation des systèmes de missiles antimissiles balistiques sont autant de graves revers pour l'application des accords conclus à la Conférence d'examen de 2000. | UN | 6 - وعدم سريان المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لزيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحدّ منها (ستارت 2) وإلغاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هما نكستان من النكسات الخطيرة التي تعرّض لها تنفيذ الاتفاقات المبرمة في مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000. |
Le traité conclu entre les États-Unis et la Fédération de Russie est d'une grande importance, tant sur le fond qu'en tant que symbole, du fait des réductions convenues et du fait de la démonstration que les armes nucléaires sont de plus en plus des armes appartenant au passé. | UN | إن المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي ذات أهمية كبيرة موضوعيا ورمزيا، من ناحية التخفيضات المتفق عليها ومن ناحية إظهار أن الأسلحة النووية هي على نحو متزايد أسلحة تعود إلى الماضي. |
Il faut s'en féliciter, de même que de l'entrée en vigueur, le 5 février 2011, du Traité signé par les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur des mesures visant de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs. | UN | ولا بد من الترحيب بمساهماتها وببدء نفاذ المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن التدابير الرامية إلى زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها في 5 شباط/فبراير 2011. |
Nous voudrions également rappeler notre proposition visant à donner un caractère universel au Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des Républiques socialistes soviétiques sur l'élimination de leurs missiles à portée intermédiaire et à plus courte portée. | UN | ونود أيضا أن نشير إلى اقتراحنا الداعي إلى تحقيق عالمية المعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية بشأن القضاء على قذائفهما المتوسطة والقصيرة المدى. |