"المعاهدة حيز التنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • en vigueur du traité
        
    • le traité entre en vigueur
        
    • le traité d'entrer en vigueur
        
    • il entre en vigueur
        
    • le Traité puisse entrer en vigueur
        
    • entrera en vigueur
        
    • son entrée en vigueur
        
    • en vigueur de ce
        
    • en vigueur de cet instrument
        
    L'adhésion volontaire à un tel moratoire est de la plus haute importance, mais elle ne saurait remplacer l'entrée en vigueur du traité. UN ويشكل الامتثال الطوعي لمثل هذا الوقف أمرا في غاية الأهمية، غير أنه لا يمكن أن يشكل بديلا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Cette déclaration devient caduque dès l'entrée en vigueur du traité pour l'État Partie, qui en notifie le dépositaire; UN وسيتوقف سريان الإعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة الوديعة بهذا الأمر؛
    Ceci permettrait de faire en sorte qu'aucune arme nucléaire nouvelle ne soit ajoutée aux arsenaux après l'entrée en vigueur du traité. UN وهذا الحصر يضمن عدم إدخال أسلحة نووية جديدة بعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    L'entrée en vigueur du traité a permis d'éviter la stagnation des processus multilatéraux de négociation sur les questions de non-prolifération. UN وساعد دخول المعاهدة حيز التنفيذ على التغلب على ركود عمليات التفاوض المتعددة الأطراف بشأن مسائل عدم الانتشار.
    Dans certains cas, cela peut avoir une incidence sur la date d'entrée en vigueur du traité. UN وفي بعض الحالات فهذا يمكن أن ينطوي على التأثير عندما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    La République du Bélarus souhaite la prompte entrée en vigueur du traité et l'accès de nouveaux membres. UN وتود جمهورية بيلاروس أن تشهد سريعاً دخول المعاهدة حيز التنفيذ وانضمام أعضاء جدد إليها.
    Cette conférence proposera une série de mesures pour favoriser l'entrée en vigueur du traité. Elles UN سوف يقترح هذا المؤتمر سلسلة من التدابير الرامية إلى تشجيع دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    ii) L'expression de l'intention de s'opposer à l'entrée en vigueur du traité UN ' 2` الإعراب عن نية الاعتراض على دخول المعاهدة حيز التنفيذ
    La déclaration concernant la non-entrée en vigueur du traité dans les relations bilatérales devient alors un élément spécifique du contenu même de l'objection assortie d'un effet maximum dont elle doit être partie intégrante. UN وبذلك يصبح الإعلان المتعلق بعدم دخول المعاهدة حيز التنفيذ في العلاقات الثنائية عنصرا محددا من عناصر محتوى الاعتراض ذي الأثر الأقصى الذي ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ منه.
    Nous continuons d'appuyer le renforcement du régime de vérification du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires afin de conserver l'élan vers la mise en vigueur du traité. UN وما زلنا نؤيد التوطيد المستمر لنظام المعاهدة للتحقق بغية المحافظة على زخم دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Cette déclaration devient caduque dès l’entrée en vigueur du traité pour l’État Partie, qui en notifie le dépositaire; UN وسيتوقف سريان اﻹعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة المودعة بهذا اﻷمر؛
    La Slovaquie est favorable à une formule qui permette l'entrée en vigueur du traité sans d'inutiles délais et aussitôt que possible. UN وتؤيد سلوفاكيا صيغة تمكﱢن من دخول المعاهدة حيز التنفيذ بدون تأخير غير ضروري وبأسرع وقت ممكن.
    L'un des autres aspects du problème du financement touche à l'état de préparation du système de surveillance international lors de l'entrée en vigueur du traité. UN وهناك جانب آخر من مشكلة التمويل متعلق بحالة استعداد نظام الرصد الدولي حينما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le traité entre en vigueur pour l’État partie en question. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Lorsqu'un État ou une organisation internationale qui fait objection à une réserve entend empêcher le traité d'entrer en vigueur entre lui-même et l'État ou l'organisation internationale auteur de la réserve, il doit en avoir exprimé nettement l'intention avant que le traité entre autrement en vigueur entre eux. UN إذا كانت لدى الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة على تحفظ ما نية منع دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، عليها أن تعرب بوضوح عن تلك النية قبل دخول المعاهدة حيز التنفيذ بينها وبين تلك الدولة أو المنظمة المتحفظة.
    D'ici à ce qu'il entre en vigueur, les États dotés d'armes nucléaires doivent respecter leurs moratoires unilatéraux sur les essais et la Commission préparatoire de l'Organisation du TICEN doit obtenir un budget adéquat. UN وإلى أن تدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ على جميع الدول أن تلتزم بوقفها الاختياري لتجاربها، كما ينبغي تمويل اللجنة التحضيرية المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمويلا كافيا.
    Depuis son adoption en 1996, 54 États ont ratifié le Traité d'interdiction complète, et parmi ces 54 États figurent 28 des 44 États dont la ratification est indispensable pour que le Traité puisse entrer en vigueur. UN ومنذ اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، صدقت 54 دولة على المعاهدة، منها 28 دولة من الدول الـ 44 التي يعتبر تصديقها على المعاهدة أساسيا لدخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Il entrera en vigueur à la date de l'échange des instruments de ratification. UN وتدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ في تاريخ تبادل صكوك التصديق عليها.
    Bien que la Thaïlande ne figure pas parmi les pays visés à l'annexe 2, nous réaffirmons notre ferme engagement à l'égard de l'accélération du processus de ratification du Traité dans le but de contribuer à promouvoir son entrée en vigueur. UN وعلى الرغم من أن تايلند ليست من بين البلدان الواردة أسماؤها في المرفق 2، فإننا نؤكد من جديد التزامنا القوي بتسريع عملية التصديق على المعاهدة من أجل المساهمة في تعزيز دخول المعاهدة حيز التنفيذ.
    Elle applaudit également à la rapide ratification de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction qui permettra l'entrée en vigueur de ce traité au début de 1999. UN كما أنها تستحسن التصديق السريع على اتفاقية حظر استخدام وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام معتبرة إياه انتصارا سيمكن من دخول هذه المعاهدة حيز التنفيذ في أوائل ١٩٩٩.
    La situation concernant l'entrée en vigueur de cet instrument nous préoccupe vivement. UN ونشعر بقلق عميق من الحالة المتعلقة بدخول المعاهدة حيز التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus