"المعاهدة حيز النفاذ" - Traduction Arabe en Français

    • en vigueur du Traité
        
    • entrée en vigueur
        
    • le Traité entre en vigueur
        
    • en vigueur du TICE
        
    • en vigueur de ce traité
        
    • entré en vigueur
        
    • le Traité puisse entrer en vigueur
        
    • le traité d'entrer en vigueur
        
    • en vigueur dudit traité
        
    On ne saurait nier que les arsenaux des cinq puissances nucléaires se soient considérablement renforcés depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN ولا يمكن إنكار أن ترسانات الدول النووية الخمس قد تعززت إلى حد بعيد منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    L'entrée en vigueur du Traité est suspendue à la ratification de chacun des 44 États figurant dans la liste. UN إن دخول المعاهدة حيز النفاذ معرض للخطر ويعتمد على تصديق جميع الدول اﻷربعة واﻷربعين المنصوص عليها قاطبة.
    Cet élément fondamental a été souligné à chacune des conférences d'examen tenues depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN وقد جرى التأكيد على ذلك في كل من المؤتمرات الاستعراضية السابقة التي عقدت منذ دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Son entrée en vigueur, qui entraînerait la création d'un mécanisme de vérification efficace, renforcerait aussi la confiance envers le système international de sécurité. UN ومن شأن دخول المعاهدة حيز النفاذ أن يعزز أيضا الثقة في النظام الأمني الدولي من خلال إنشاء آلية تحقق فعالة.
    Il faut 60 ratifications pour que le Traité entre en vigueur. UN ويلزم ستون تصديقا قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Elle appuie la déclaration ministérielle prononcée à la dernière Réunion ministérielle pour la promotion de l'entrée en vigueur du Traité. UN وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Les dispositions finales devraient également fixer le nombre de ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Traité. UN وينبغي أيضا أن تحدد الأحكامُ النهائية عدد التصديقات اللازمة لإدخال المعاهدة حيز النفاذ.
    Pour l'entrée en vigueur du Traité, l'Inde pourrait envisager une méthode numérique traditionnelle. UN يمكن أن توافق الهند على اتباع نهج عددي تقليدي فيما يتعلق بدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    L'entrée en vigueur du Traité pourrait s'avérer un tournant dans le régime de non-prolifération nucléaire dans les années à venir. UN وقد يكون دخول المعاهدة حيز النفاذ العامل الحاسم الوحيد بالنسبة لنظام عدم الانتشار النووي في السنوات المقبلة.
    Elle se félicite des efforts déployés pour que les ratifications nécessaires se fassent afin de permettre l'entrée en vigueur du Traité. UN وترحب جنوب أفريقيا بالجهود المبذولة للحصول على التصديقات اللازمة لكفالة أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Comme les années précédentes, ce projet de résolution souligne l'importance que revêt l'entrée en vigueur du Traité. UN وعلى غرار الأعوام السابقة، يؤكد مشروع القرار على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    C'est pourquoi le Kazakhstan appelle à une rapide entrée en vigueur du Traité. UN ولذلك، تدعو كازاخستان إلى دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ المبكر.
    Cela vaut en particulier pour les États dont la signature et la ratification sont indispensables à l'entrée en vigueur du Traité. UN وينطبق ذلك بشكل خاص على الدول التي لا بد من توقيعها وتصديقها لكي تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Volontairement, le projet de directive 4.5.3 s'abstient de déterminer la date de l'entrée en vigueur du Traité dans une hypothèse de ce genre. UN 482 - ويمتنع مشروع المبدأ التوجيهي 4-5-3 عن قصد عن تحديد تاريخ دخول المعاهدة حيز النفاذ في حالة تحقق مثل هذه الفرضية.
    De plus, dans l'attente de l'entrée en vigueur du Traité, il exige le maintien du moratoire sur les essais nucléaires. UN وترى اليابان أيضاً أن من الضروري الاستمرار في الوقف الاختياري للتجارب النووية، ريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    La Chine a également participé activement à toutes les conférences organisées pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité. UN وشاركت الصين بنشاط أيضا في جميع المؤتمرات المعنية بتيسير دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Cette déclaration cesse d’avoir effet dès que le Traité entre en vigueur pour l’État partie en question, qui en avise le dépositaire, celui-ci en avisant à son tour les autres États parties. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول تلك المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة الطرف، التي تخطر الوديع بذلك ويخطر الوديع أيضا الدول اﻷطراف اﻷخرى.
    À la présente session de la Première Commission, ma délégation déploiera des efforts supplémentaires pour promouvoir l'entrée en vigueur du TICE. UN وفي دورة اللجنة الأولى هذه، سيبذل وفدي مزيداً من الجهود للترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La Finlande attache une grande importance à l'entrée en vigueur de ce Traité. UN وتعلق فنلندا أهمية كبيرة على دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ.
    Une fois le traité entré en vigueur, toute production de matières fissiles devrait être assujettie aux garanties de l'AIEA. UN وأي إنتاج للمواد الانشطارية بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ يجب أن يخضع لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Au contraire, beaucoup reste à faire avant que le Traité puisse entrer en vigueur. UN فمازال يتعين، على النقيض من ذلك، عمل الكثير قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    C'est la raison pour laquelle la Norvège est favorable à une formule simple qui ne permettra à aucun Etat d'empêcher le traité d'entrer en vigueur. UN ومن هنا، فإن النرويج تحبذ وضع صيغة بسيطة لا تتيح ﻷية دولة أن تمنع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    La Malaisie demande à tous les États d'œuvrer à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), notamment les États figurant à l'annexe 2 dont la signature et la ratification sont indispensables à l'entrée en vigueur dudit Traité. UN وتدعو ماليزيا جميع الدول إلى العمل من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما دول المرفق 2 التي يمثل توقيعها وتصديقها على المعاهدة ضرورة لدخول المعاهدة حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus