L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة إلى الدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États ou organisations internationales contractants à l'égard desquelles la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | إن إقرار التحفظ يجعل من الجهة المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أقر التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
Le présent Accord s'appliquera provisoirement à compter de la date à laquelle il aura été signé, est soumis à ratification et entrera en vigueur le jour de l'échange des instruments de ratification. | UN | تعتبر هذه المعاهدة نافذة المفعول، مؤقتا، اعتبارا من تاريخ التوقيع عليها وإلى حين التصديق عليها. وتدخل حيز النفاذ اعتبارا من تاريخ تبادل صكي التصديق. |
Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. | UN | فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة. |
Dans cette hypothèse, il y a tout lieu de croire que cette extension concerne le lien conventionnel tel qu'il était modulé par les réserves formulées par l'État à l'égard duquel le traité était en vigueur à la date de l'unification. | UN | وفي هذه الحالة، هناك ما يدعو إلى الاعتقاد بأن توسيع النطاق هذا يتعلق بالصلة التعاقدية على النحو الذي شُكلت عليه بواسطة التحفظات التي أبدتها الدولة التي كانت المعاهدة نافذة إزاءها في تاريخ الاتحاد. |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
L'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | يجعل إنشاء التحفظ صاحبه طرفاً في المعاهدة بالنسبة للدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة التي أُنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
La directive 4.2.3 indique que l'établissement d'une réserve fait de son auteur une partie au traité vis-à-vis des États contractants et organisations internationales contractantes à l'égard desquels la réserve est établie si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur. | UN | 30 - ويشير المبدأ التوجيهي 4-2-3 إلى أن إنشاء التحفظ يجعل صاحبه طرفا في المعاهدة بالنسبة للدول المتعاقدة أو المنظمات المتعاقدة التي أنشئ التحفظ إزاءها إذا كانت المعاهدة نافذة أو متى بدأ نفاذها. |
Enfin, il va de soi que l'obligation de communiquer le texte des réserves à un acte constitutif à l'organisation internationale concernée ne s'impose que si celle-ci existe, c'est-à-dire si le traité est en vigueur. | UN | 128 - وأخيرا، من البديهي أن واجب إبلاغ المنظمة الدولية المعنية بنص التحفظ على الوثيقة التأسيسية لا يطرح إلا إذا كانت هذه المنظمة قائمة فعلا، أي إذا كانت المعاهدة نافذة(). |
32) Il va de soi que l'obligation de communiquer le texte des réserves à un acte constitutif à l'organisation internationale concernée ne s'impose que si celle-ci existe, c'est-à-dire si le traité est en vigueur. | UN | 32) ومن البديهي أن الالتزام بإبلاغ المنظمة الدولية المعنية بنص التحفظات على صكها التأسيسي لا يكون واجباً إلا إذا كانت هذه المنظمة قائمة فعلاً، أي إذا كانت المعاهدة نافذة(). |
31) Il va de soi que l'obligation de communiquer le texte des réserves à un acte constitutif à l'organisation internationale concernée ne s'impose que si celle-ci existe, c'est-à-dire si le traité est en vigueur. | UN | 31) ومن البديهي أن الالتزام بإبلاغ المنظمة الدولية المعنية نص التحفظات على صكها التأسيسي لا يكون واجباً إلا إذا كانت هذه المنظمة قائمة فعلاً، أي إذا كانت المعاهدة نافذة(). |
a) L'acceptation d'une réserve par un autre Etat contractant fait de l'Etat auteur de la réserve une Partie au traité par rapport à cet autre Etat si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur pour ces Etats; | UN | )أ( قبول التحفظ من دولة متعاقدة أخرى يجعل من الدولة المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة إلى تلك الدولة اﻷخرى إذا كانت المعاهدة نافذة على هاتين الدولتين أو متى بدأ نفاذها عليهما؛ |
a) L'acceptation d'une réserve par un Etat contractant ou par une organisation contractante fait de l'Etat ou de l'organisation internationale auteur de la réserve une partie au traité par rapport à l'Etat ou à l'organisation ayant accepté la réserve si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur pour l'auteur de la réserve et l'Etat ou l'organisation qui a accepté la réserve; | UN | )أ( قبول التحفظ من الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة يجعل من الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة طرفاً في المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة التي قبلته، إذا كانت المعاهدة نافذة المفعول أو متى أصبحت نافذة المفعول بالنسبة للدولة أو المنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة التي قبلت التحفظ؛ |
Il apparaît en effet douteux que seules toutes les < < parties > > doivent accepter la réserve, c'est-à-dire conformément à la définition de l'article 2, paragraphe 1 g), tous les États ou organisations internationales qui ont consenti à être liés par le traité et à l'égard desquels le traité est en vigueur. | UN | فمن المشكوك فيه، على ما يبدو، أن التحفظ يجب أن تقبله جميع " الأطراف " فقط، أي جميع الدول أو المنظمات التي ترضى بأن تلتزم بالمعاهدة وتكون هذه المعاهدة نافذة المفعول بالنسبة إليها وذلك حسب التعريف الوارد في الفقرة 1 (ز) من المادة 2. |
a) L'acceptation d'une réserve par un État contractant ou par une organisation contractante fait de l'État ou de l'organisation internationale auteur de la réserve une partie au traité par rapport à l'État ou à l'organisation ayant accepté la réserve si le traité est en vigueur ou lorsqu'il entre en vigueur pour l'auteur de la réserve et l'État ou l'organisation qui a accepté la réserve; | UN | (أ) قبول الدولة المتعاقدة أو المنظمة المتعاقدة تحفظا ما يجعل من الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة طرفا في المعاهدة بالنسبة إلى الدولة أو المنظمة التي قبلته، إذا كانت المعاهدة نافذة المفعول أو متى أصبحت نافذة المفعول بالنسبة للدولة أو للمنظمة المتحفظة والدولة أو المنظمة التي قبلت التحفظ؛ |
Il apparaît en effet douteux que seules toutes les < < parties > > doivent accepter la réserve, c'est-à-dire conformément à la définition de l'article 2, paragraphe 1 g), tous les États ou organisations internationales qui ont consenti à être liés par le traité et à l'égard desquels le traité est en vigueur. | UN | فمن المشكوك فيه، أن يكون شرط قبول التحفظ محصوراً في جميع " الأطراف " فقط، أي جميع الدول أو المنظمات الدولية التي رضت بالالتزام بالمعاهدة والتي تكون هذه المعاهدة نافذة بالنسبة إليها وفقاً للتعريف الوارد في الفقرة 1 (ز) من المادة 2. |
Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. | UN | فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة. |
Cet article ne prévoit aucun mécanisme par lequel les Etats qui ont ratifié le traité peuvent décider qu'il entrera en vigueur à leur égard avant que chacun des 44 Etats énumérés ne l'aient ratifié. | UN | فالمادة المذكورة لا تنص على أية آلية تتيح للدول التي صدقت على المعاهدة أن تقرر أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة اليها قبل أن تصدق عليها كل دولة من الدول اﻟ ٤٤ المذكورة. |
Dans de nombreux cas, les États objectants avaient appliqué le principe de divisibilité aux réserves inacceptables en considérant que le traité était en vigueur à l'égard de l'État réservataire sans le bénéfice desdites réserves. | UN | وفي حالات كثيرة، طبقت الدول المعترضة مبدأ التجزؤ على التحفظات غير المقبولة معتبرة أن المعاهدة نافذة بالنسبة للدولة المتحفظة دون الاستفادة بالتحفظات. |