"المعاهدة وبدء نفاذها" - Traduction Arabe en Français

    • entrée en vigueur du Traité
        
    La priorité de l'Union africaine en matière de désarmement nucléaire a été de promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. UN والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    La priorité de l'Union africaine en matière de désarmement nucléaire a été de promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur du Traité de Pelindaba. UN والواقع إن الاتحاد الأفريقي ركز، في مجال نزع السلاح النووي، على الترويج للتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    Dans ses entretiens bilatéraux avec des États, l'Albanie a saisi toutes les occasions de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Lors de ses entretiens avec des partenaires bilatéraux, les Philippines n'ont laissé passer aucune occasion de promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت الفلبين كل فرصة سانحة في اتصالاتها مع الشركاء الثنائيين للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Participant activement à différentes instances multilatérales de désarmement, les Philippines se sont toujours associées dans leurs déclarations à l'appel en faveur de l'universalisation et de l'entrée en vigueur du Traité. UN دأبت الفلبين، بوصفها مشارِكة نشطة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف المعنية بتنظيم نزع السلاح، على الإعراب في بياناتها عن دعمها للدعوة إلى انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Il est maintenant grand temps que tous les amis du CTBT fassent tout ce qu'ils peuvent pour accélérer le processus de ratification et l'entrée en vigueur du Traité aussitôt que possible. UN لقد آن اﻷوان اﻵن لجميع أصدقاء المعاهدة ﻷن يبذلوا قصارى جهدهم في سبيل التعجيل بعملية التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    En fait, la mise en route et les progrès des négociations et la signature, la ratification et l'entrée en vigueur du Traité sont tous étroitement liés aux changements qui interviennent dans la situation internationale. UN والواقع إن مباشرة المفاوضات وتقدمها والتوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها مستقبلا كلها عوامل وثيقة الصلة بالتغيرات التي حدثت في الحالة العالمية.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec les États, notamment les États visés à l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Le Royaume-Uni a reçu le Secrétaire exécutif de la Commission préparatoire, qui a évoqué la question de l'universalisation et de l'entrée en vigueur du Traité avec le Ministre des affaires étrangères et du Commonwealth, Hugh Robertson. UN استضافت المملكة المتحدة زيارة قام بها الأمين التنفيذي للجنة التحضيرية، الذي ناقش مع هيو روبرتسون، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث، مسألة انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    L'Albanie a continué de saisir la moindre occasion pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité lors de réunions bilatérales avec les États concernés. UN واصلت ألبانيا اغتنام كل فرصة سانحة في اجتماعاتها الثنائية مع الدول المعنية للتشجيع على انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع الانضمام العالمي إلى المعاهدة وبدء نفاذها.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration finale de la Conférence, adoptée par consensus, le Maroc et la France coordonnent des actions internationales visant à promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي إطار تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر، المعتمد بتوافق الآراء، ينسق المغرب وفرنسا إجراءات دولية للنهوض بالتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    Dans le cadre de la mise en œuvre de la Déclaration finale de la Conférence, adoptée par consensus, le Maroc et la France coordonnent des actions internationales visant à promouvoir la ratification et l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي إطار تنفيذ البيان الختامي للمؤتمر، المعتمد بتوافق الآراء، ينسق المغرب وفرنسا إجراءات دولية للنهوض بالتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    Tant à titre individuel qu'en tant qu'État membre de l'Union européenne, la Belgique a continué d'aborder dans les organismes régionaux appropriés la question de la signature, de la ratification et de l'entrée en vigueur du Traité. UN واصلت بلجيكا، بصفتها الوطنية وباعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تناول مسألة التوقيع والتصديق على المعاهدة وبدء نفاذها في وقت مبكر، وذلك في المحافل الإقليمية المعنية
    L'Albanie a mis à profit toutes les possibilités offertes par les réunions bilatérales avec des États, dont des États de l'annexe 2, pour promouvoir l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité. UN اغتنمت ألبانيا كل فرصة سانحة في الاجتماعات الثنائية مع الدول، بما في ذلك الدول المدرجة في المرفق 2، لتشجيع انضمام جميع الدول إلى المعاهدة وبدء نفاذها
    Le Gouvernement australien a fait campagne pour l'universalisation et l'entrée en vigueur du Traité tout au long de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires tenue en mai. UN شجعت الحكومة الأسترالية على تحقيق عالمية المعاهدة وبدء نفاذها طوال فترة انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 في أيار/مايو.
    Elle a adopté, à cet égard, un plan d'action pour la promotion et l'entrée en vigueur du Traité, qui vise, en particulier, à aborder systématiquement et à un niveau élevé la question de la ratification et, le cas échéant, de la signature du Traité, lors des réunions de l'Union européenne avec les partenaires intéressés. UN ولهذا الغرض، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة عمل من أجل تعزيز المعاهدة وبدء نفاذها تهدف بصورة خاصة إلى القيام، بصورة منهجية وعلى مستوى رفيع، بتناول مسألة التصديق على المعاهدة وعند الاقتضاء، مسألة التوقيع عليها، في الاجتماعات التي يعقدها الاتحاد الأوروبي مع شركائه المعنيين.
    Le Maroc souligne l'importance du respect des moratoires sur les essais nucléaires tout en insistant qu'ils ne représentent pas une alternative à la ratification et à l'entrée en vigueur du Traité. UN 21 - ويشـدد المغرب على أهميـة التقيـد بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية مع التأكيد على أنها لا تمثل بديلا عن التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.
    Le Maroc souligne l'importance du respect des moratoires sur les essais nucléaires tout en insistant qu'ils ne représentent pas une alternative à la ratification et à l'entrée en vigueur du Traité. UN 21 - ويشـدد المغرب على أهميـة التقيـد بقرارات الوقف الاختياري للتجارب النووية مع التأكيد على أنها لا تمثل بديلا عن التصديق على المعاهدة وبدء نفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus