"المعاهد التعليمية" - Traduction Arabe en Français

    • établissements d'enseignement
        
    • instituts pédagogiques
        
    • institutions d'enseignement
        
    • institutions éducatives
        
    Les établissements d'enseignement pour les sourds utilisent des méthodes d'enseignement orales, complétées par un enseignement en langue des signes et en langue écrite. UN وتستعين المعاهد التعليمية للصُمّ بوسائل التعليم الشفهية التي تكملها لغة الإشارة واللغة المكتوبة.
    À cette fin, il organise régulièrement des séminaires et des cours de formation à l'intention des professeurs des établissements d'enseignement supérieur. UN ولهذا الغرض، ينظم المعهد بانتظام حلقات دراسية ودورات تدريبية للأساتذة في المعاهد التعليمية العليا في جمهورية أوزبكستان.
    La proportion de femmes à la direction des établissements d'enseignement a augmenté ces dernières années, mais il est souhaitable que, pour des raisons de représentation proportionnelle, cette proportion augmente encore. UN زادت نسبة النساء في إدارة المعاهد التعليمية في السنوات الماضية؛ ومع ذلك فمن المرغوب فيه، من ناحية التمثيل النسبي، أن يستمر تزايد نصيب المرأة في الإدارة.
    En 2000 et 2001, une formation aux questions de genre a été dispensée aux enseignants et au personnel administratif des instituts pédagogiques et des écoles supérieures de formation pédagogique. UN وفي عامي 2000 و 2001 درب على النهج الجنساني معلمون وموظفون إداريون في المعاهد التعليمية والمدارس العليا لتدريب المعلمين.
    Il y a de nombreux exemples de partenariats avec les institutions d'enseignement et avec le secteur privé. UN وتوجد أمثلة عديدة للشراكة مع المعاهد التعليمية والقطاع الخاص.
    Plus significative peut-être, cependant, est l'existence de l'Institut pour l'apprentissage tout au long de la vie de l'UNESCO, qui est un institut sans but lucratif et est l'une des six institutions éducatives internationales de l'UNESCO. UN ولعل أهمها هو وجود معهد اليونسكو للتعلم مدى الحياة، الذي يُدار باعتباره مؤسسة غير ربحية، وهو أحد المعاهد التعليمية الستة التابعة لليونسكو.
    Il incombe principalement aux établissements d'enseignement eux-mêmes d'y pourvoir. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن ذلك على عاتق المعاهد التعليمية نفسها.
    Les restrictions apportées à la liberté de mouvement ont entravé l'accès aux lieux saints et ont empêché les étudiants et les enseignants de la bande de Gaza de se rendre dans les établissements d'enseignement situés sur la Rive occidentale. UN وأدت القيود المتعلقة بحرية التنقل الى إعاقة الوصول الى اﻷماكن المقدسة ومنع الطلاب والمدرسين من قطاع غزة من الانتقال الى المعاهد التعليمية بالضفة الغربية.
    En outre, la loi confie au conseil d'école l'administration et la gestion des établissements d'enseignement francophones. Il existe un conseil d'école en Nouvelle-Ecosse. UN وفضلاً عن ذلك، يعهد القانون إلى مجالس المدارس بمهمة إدارة المعاهد التعليمية الفرنسية، وثمة مجلس مدرسي واحد في نوفا سكوشيا.
    Pour compenser cette perte, les établissements d'enseignement, notamment les établissements supérieurs d'enseignement scientifique et technique et d'études commerciales devront former davantage de spécialistes de haut niveau. UN وللتعويض عن هذا الفقدان، يقتضي الأمر تخريج موظفين ذوي كفاءة عالية من المعاهد التعليمية مثل كليات العلوم والهندسة والمدارس التجارية.
    En 1991, cette loi a été modifiée et fait que le grand tribunal rabbinique reconnaît les diplômés d'autres établissements d'enseignement supérieur comme pouvant être candidats à la profession d'avocat. UN وقد عدل القانون في عام ١٩٩١ ليشمل خريجي المعاهد التعليمية العليا اﻷخرى التي تعترف بها المحكمة الحاخامية الرئيسية، كمرشحين مؤهلين للمهنة.
    " Permettez-moi d'aborder maintenant la question de la fermeture des établissements d'enseignement. UN " واﻵن أصل إلى موضوع إغلاق المعاهد التعليمية.
    Malgré ses ressources modestes, Cuba contribue au développement du peuple sahraoui, en particulier dans le domaine de l'éducation; le bilan en 2012 était que plus de 1 800 étudiants sahraouis avaient obtenu un diplôme dans des établissements d'enseignement cubains. UN وأضافت أن كوبا، بالرغم من ضعف مواردها، تساهم في تنمية الشعب الصحراوي، وخاصة في مجال التعليم؛ ففي سنة 2012، تخرج أكثر من 800 1 طالب صحراوي من المعاهد التعليمية الكوبية.
    Aujourd'hui, beaucoup de femmes sont diplômées des meilleurs établissements d'enseignement et s'appliquent dans leur travail, mais elles n'atteignent pas le sommet de leur carrière car certains postes demeurent la chasse gardée des hommes. UN تتخرج اليوم نساء كثيرات من أكبر المعاهد التعليمية وتعملن بكد في وظائفهن ولكنهن لا تصلن إلى أعلى المراتب الوظيفية لأن بعض المناصب مخصصة للرجال فقط.
    Développement du programme de formation à la promotion du règlement des conflits, de l'intolérance et des droits fondamentaux dans les écoles de l'UNRWA et d'autres établissements d'enseignement UN إدامة ومواصلة تطوير برنامج تدريس تسوية النزاع والتسامح وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا وغيرها من المعاهد التعليمية
    Il s'agit surtout, dans le domaine de la prévention et de la sensibilisation, de promouvoir et de soutenir les initiatives d'organisations de minorités, de favoriser la mise en place d'une politique de prévention au niveau local et de faire prévaloir une approche par les établissements d'enseignement. UN ويجري التأكيد بشكل رئيسي في مجال الوقاية والتوعية على تعزيز ودعم مبادرات منظمات الأقليات وتعزيز سياسة الوقاية على الصعيد المحلي وتشجيع المعاهد التعليمية على اتخاذ نهج في هذا الشأن.
    Développement du programme de formation à la promotion du règlement des conflits, de l'intolérance et des droits fondamentaux dans les écoles de l'UNRWA et d'autres établissements d'enseignement UN إدامة ومواصلة تطوير برنامج تدريس حل النزاع والتسامح وحقوق الإنسان الأساسية في مدارس الأونروا وغيرها من المعاهد التعليمية
    En 2000 et 2001, on a formé à un enseignement sexospécifique les enseignants ainsi que le personnel des instituts pédagogiques et des écoles normales supérieures. UN وفي عامي 2000 و 2001 درب المعلمون على التعليم ذي النهج الجنساني وكذلك العاملون في المعاهد التعليمية والمعاهد العليا لتدريب المعلمين.
    Cinq cent soixante et un enseignants étaient inscrits dans les instituts pédagogiques (228 femmes et 333 hommes). UN وكان هناك 561 مدرساً في المعاهد التعليمية (228 من الإناث و 333 من الذكور).
    :: Création et renforcement des capacités par rapport à l'intégration de la dimension sexospécifique dans l'éducation dans les centres d'éducation démocratique et civique (constitués en instituts pédagogiques) dans les villes de Shkodër, Elbasan, Gjirokaster et Korcë - 2005; UN :: إنشاء وتعزيز قدرات تتعلق بمراعاة المنظور الجنساني في التعليم في مراكز التعليم الديمقراطي والمدني (أُنشئت في المعاهد التعليمية) في مدن شكودر، إلباسان، غيروكاستر، وكورجي - 2005.
    Les objectifs du projet sont d'informer les jeunes femmes au sujet des stages techniques des institutions d'enseignement supérieur pour fournir aux jeunes femmes de nouveaux modèles de rôle grâce à des contacts avec des femmes dans des métiers techniques et aider à détruire les barrières qui découragent les filles d'étudier dans les écoles techniques. UN ويهدف المشروع إلى إطلاع الشابات على المواد التقنية في المعاهد التعليمية العليا، وإعطائهن أمثلة يحتذى بها من خلال الاتصال بنساء يعملن في المهن التقنية، والمساعدة على هدم الحواجز التي لا تشجع الفتيات على الدراسة التي تؤدي إلى الحصول على شهادات تقنية.
    À cette occasion, il a été décidé, au Paraguay, d'ajouter la mention «Cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme» aux titres obtenus cette année par la promotion sortante des diverses institutions d'enseignement public ou privé, aux différents niveaux d'études dans le pays. UN وإجلالا لهذه الذكرى، قررنـــا أن ننيط هذا الموضوع التشريفي موضوع " الذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان " لتلاميذ الصف النهائي في المعاهد التعليمية الحكومية والخاصة بشتى مستويات التعليم في بلدنا.
    Les enseignants qui poursuivent une carrière dans l'enseignement spécialisé bénéficient de subventions spéciales liées à leur emploi; par ailleurs, les enseignants et le personnel de gestion des institutions éducatives qui maîtrisent la langue des signes ou le braille bénéficient de subventions. UN ويتمتع المعلمون الذين يعملون في مجال التعليم المهني بإعانات خاصة مرتبطة بالعمل، في حين يتمتع معلمو المعاهد التعليمية وإداريوها الذين يجيدون لغة الإشارة أو طريقة برايل بإعانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus