"المعايير الدولية في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • normes internationales en la
        
    • les normes internationales dans ce
        
    • des normes internationales dans ce
        
    • règles internationales en la
        
    • les normes internationales en
        
    • les normes internationales les
        
    • standards internationaux en la
        
    • aux normes internationales dans ce
        
    • normes internationales en vigueur en la
        
    • normes internationales applicables en la
        
    La législation nationale en matière de lutte contre la traite des êtres humains est pleinement conforme aux normes internationales en la matière. UN وإن التشريعات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص تتفق تماماً مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Promulguer des règlements locaux sur l'accès à l'information en tenant compte des normes internationales en la matière. UN إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال.
    les normes internationales dans ce domaine ne peuvent être efficaces que si elles sont universelles. UN ولن تكون المعايير الدولية في هذا المجال فعالة إلا إذا كانت عالمية.
    Le renforcement de la législation nationale sur la responsabilité pénale des enfants afin de l'aligner sur les normes internationales dans ce domaine; UN تقوية التشريع الوطني المتعلق بالمسؤولية الجنائية للأطفال بحيث يتماشى مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    Nous espérons également un renforcement continu des normes internationales dans ce domaine. UN ونتطلع كذلك إلى استمرار تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    Par cette loi, la législation belge a été modernisée et adaptée aux normes internationales en la matière. UN وتم تحديث القانون البلجيكي وتكييفه مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Aucune modification structurelle n'a été apportée aux dispositions régissant le fonctionnement des tribunaux militaires en temps de paix; ces juridictions ne sont donc pas conformes aux normes internationales en la matière. UN ولم يُجر أي تعديل هيكلي للأحكام التي تنظم عمل المحاكم العسكرية في فترات السلم، حيث لا تزال هذه الاختصاصات غير متطابقة مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Toutefois, nous sommes disposés à envisager de ratifier la Convention si celleci contribue à l'amélioration des normes internationales en la matière. UN بيد أننا على استعداد للنظر في التصديق على الاتفاقية إن كان التصديق عليها يسهم في تعزيز المعايير الدولية في هذا المجال.
    Pourtant, alors que la plupart des adultes sont sensibles à la souffrance des enfants et des jeunes qui sont victimes d'infractions, les réactions face aux enfants et aux jeunes qui commettent des infractions ne sont souvent pas conformes aux normes internationales en la matière. UN ولكن إذا كان معظم البالغين يتأثرون لمعاناة الضحايا من الأطفال والشباب، فإن التصدي لمسألة الجناة من الأطفال والشباب كثيرا ما تكون دون المعايير الدولية في هذا المجال.
    L'État partie affirme que les conditions de détention du requérant ont été conformes à la réglementation tunisienne régissant les établissements pénitentiaires, qui est conforme aux normes internationales en la matière. UN وتؤكد الدولة الطرف أن ظروف اعتقال صاحب الشكوى كانت وفقاً للقانون التونسي المنظم لمؤسسات السجون، الذي يتوافق مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    ∙ De continuer à améliorer les normes internationales dans ce domaine s’agissant en particulier de la sécurité des matières radioactives, et UN :: زيادة تحسين المعايير الدولية في هذا المجال، لا سيما فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، و
    L'Ukraine a signé et ratifié tous les instruments internationaux de base relatifs aux droits de l'homme et a mis en place des mécanismes nationaux opérants afin d'appliquer les normes internationales dans ce domaine. UN وقد وقّعت أوكرانيا، وصادقت على كافة الاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان ووضعت آليات وطنية فعالة لتنفيذ المعايير الدولية في هذا المجال.
    Le Monténégro continuera à respecter toutes les normes internationales dans ce domaine et luttera vigoureusement contre la cybercriminalité, en particulier pour assurer la protection des enfants sur Internet. UN وسيواصل الجبل الأسود اتباع جميع المعايير الدولية في هذا المجال ومكافحة الجرائم الإلكترونية بشراسة، ولا سيما فيما يتعلق بحماية الأطفال على شبكة الإنترنت.
    2. Poursuite de l'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales dans ce domaine; UN 2- مواصلة تنسيق التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية في هذا المجال؛
    On trouvera ci-après un résumé et une analyse des tendances en la matière, puis, et en conclusion, des recommandations adressées aux États, à titre individuel et en qualité de Membres de l'Organisation des Nations Unies, sur le respect des normes internationales dans ce domaine. UN ويرد فيما يلي ملخص وتحليل للتوجهات فيما يتعلق بانتهاكات هذا الحق، مع خاتمة ترد فيها التوصيات المرفوعة إلى الدول، بشكل فردي وباعتبارها أعضاء في الأمم المتحدة، بما يتفق مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    L'Ukraine, qui a l'honneur de faire partie des membres fondateurs du Conseil, joue un rôle actif dans ses travaux et ne ménage aucun effort pour assurer leur efficacité, maintenir un dialogue constructif, renforcer la coopération internationale et assurer l'application des normes internationales dans ce domaine. UN 67 - وأضاف أن أوكرانيا التي تتشرف بأن تكون عضوا من الأعضاء المؤسسين للمجلس، تلعب دورا نشطا في أعماله، ولا تدخر أي جهد من أجل ضمان فعاليته، والمحافظة على الحوار البناء، وتعزيز التعاون الدولي، وضمان تطبيق المعايير الدولية في هذا المجال.
    Toutefois, des membres du Congrès ont présenté avant la fin de la session parlementaire plusieurs projets et avant-projets, dont l'un, émanant d'un groupe de parlementaires, mérite d'être mis en avant car il est entièrement conforme aux règles internationales en la matière. UN ومع ذلك، قدم بعض أعضاء الكونغرس، قبل نهاية الدورة التشريعية، عدداً معيناً من مشاريع الاقتراحات. وينبغي التنويه بمشروع اقتراح أعدته مجموعة من أعضاء الكونغرس، لأنه يتمشى مع المعايير الدولية في هذا المجال.
    Le Gouvernement examinera cependant les différentes possibilités d'harmoniser la législation nationale avec les normes internationales en ce domaine. UN ومع ذلك، فإن الحكومة ستبحث الخيارات المتاحة لجعل التشريعات المحلية متمشية مع المعايير الدولية في هذا الخصوص.
    Enfin, le chapitre IV évoque les grandes priorités nationales ainsi que les initiatives destinées à faire respecter les normes internationales les plus strictes. UN أما الفصل الرابع فيتناول الأولويات والمبادرات الوطنية الرئيسية الرامية إلى بلوغ أعلى المعايير الدولية في هذا الصدد.
    Rapports ou questionnaires d'autres organisations actives dans la surveillance du respect des standards internationaux en la matière UN تقارير واستبيانات المنظمات الأخرى التي لها أنشطة في مراقبة احترام المعايير الدولية في هذا المجال
    Une étude réalisée par M. Amor avant la Conférence avait montré clairement que trop souvent les programmes d'étude et les manuels scolaires n'étaient pas conformes aux normes internationales dans ce domaine. UN وقد بينت دراسة كان السيد عمر قد اضطلع بها قبل انعقاد المؤتمر بوضوح أن البرامج الدراسية والكتيبات التربوية والكتب المدرسية لا تتوافق مع المعايير الدولية في هذا الميدان.
    Celle-ci doit être suffisamment solide pour pouvoir examiner les préoccupations que suscitent actuellement les droits de l'homme et faire respecter les normes internationales en vigueur en la matière, au profit de tous les citoyens iraquiens. UN فالشواغل الحالية إزاء إعمال حقوق الإنسان وتطبيق المعايير الدولية في هذا المضمار بما ينفع جميع المواطنين العراقيين لن تعالج إلا من خلال إنشاء لجنة قوية وفعالة.
    a) Le fait que dans un grand nombre d'États, le droit pénal et, en particulier, les systèmes de justice coutumière et (ou) traditionnelle ne sont pas pleinement conformes aux dispositions et aux principes de la Convention et à d'autres normes internationales applicables en la matière; UN (أ) عدم تطابق قانون العقوبات في عدد كبير من الدول، لا سيما نظم القضاء العرفي و/أو التقليدي، تطابقا كاملا مع أحكام الاتفاقية ومبادئها ومع سائر المعايير الدولية في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus