Il faut donc tenir compte de ce fait nouveau lorsqu'on définit le champ d'application des IFRS dans une économie donnée. | UN | وهكذا، لا بد من مراعاة هذا العنصر الجديد لدى تحديد نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي في اقتصاد معيّن. |
Des représentants ont fait le point de l'application des IFRS dans leur pays. | UN | وتحدث بعض المندوبين عن حالة تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي في بلدانهم. |
Il a déclaré que le processus de tutorat associait tous les acteurs participant à l'application des IFRS. | UN | وقال إن عملية التوجيه تشمل جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Il en résulte un changement appréciable dans la répartition entre fonds propres et passifs dans un bilan établi selon les IFRS. | UN | وينتج عن ذلك تحول هام للمساهمات إلى خصوم في كشف الميزانية المعَدّ وفق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
les IFRS pour les PME doivent-elles faire partie intégrante de la réglementation nationale? | UN | هل المعايير الدولية للإبلاغ المالي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية كجزء من المنظومة القانونية الوطنية؟ |
Lorsqu'il n'y avait pas de normes IPSAS, les normes IFRS ont été utilisées. | UN | وفي حالة عدم وجود أية معايير محاسبية دولية، كانت تستخدم المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
À ce propos, le champ d'application des IFRS devrait être examiné. | UN | وينبغي في هذا الصدد النظر في نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Elle a donné des informations générales sur les activités de son organisme et a mis l'accent sur les critères utilisés pour se rapprocher des IFRS. | UN | وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Plusieurs représentants ont posé des questions précises sur l'adoption et l'application des IFRS. | UN | وطرح عدة مندوبين أسئلة محددة تتعلق باعتماد وتنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'adoption des IFRS était toujours à l'examen dans de nombreux pays de la région. | UN | وقال إن اعتماد المعايير الدولية للإبلاغ المالي ما زال قيد النقاش في كثير من بلدان المنطقة. |
Champ d'application des IFRS | UN | نطاق تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي |
Ce projet, qui porte sur les communications entre les membres de l'OICV, vise à promouvoir l'application et le respect uniformes des IFRS. | UN | والهدف المنشود من هذا المشروع هو تيسير الاتصالات بين أعضاء المنظمة بغرض تعزيز الاتساق في تطبيق وإنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Toutefois, des activités sont en cours pour aligner les normes nationales sur les IFRS. | UN | غير أن الجهود جارية في سبيل مساوقة المعايير المحلية مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
L'équivalence avec les IFRS a été approuvée par l'Union européenne | UN | مكافئ المعايير الدولية للإبلاغ المالي الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي |
La tâche se complique du fait que les IFRS sont une cible en mouvement et qu'elles vont encore se modifier. | UN | ومما يزيد المهمة تعقداً أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي دائمة التطور حيث يُنتظَر أن تشهد عدداً من التغييرات الجديدة. |
De 2009 à 2010, le nombre d'entités qui appliquaient les IFRS a augmenté de plus de 11 %. | UN | وارتفع عدد الكيانات التي تطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بأكثر من 11 في المائة من عام 2009 إلى عام 2010. |
Tous les établissements interrogés ont aussi répondu qu'ils intégreraient des cours sur les IFRS dans leur programme d'études d'ici à 2013. | UN | وأجابت جميع الكليات التي شملتها الدراسة أيضاً بأنها ستدرج بعض جوانب موضوع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مناهجها الدراسية بحلول عام 2013. |
les IFRS adoptées au Pakistan ne sont applicables qu'aux sociétés cotées en bourse. | UN | ولا تنطبق المعايير الدولية للإبلاغ المالي المعتمدة في باكستان إلا على الشركات المدرجة في البورصة. |
les normes IFRS autorisent de tels écarts dans certaines circonstances. | UN | وتسمح المعايير الدولية للإبلاغ المالي بهذا الانحراف في ظروف معينة. |
Il a aussi souligné que les coûts d'application des normes IFRS devaient être mis en balance avec les avantages susceptibles d'être retirés de leur application. | UN | وركز أيضاً على أنه ينبغي مقارنة تكاليف تطبيق المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالفوائد التي يمكن أن تجنى من تطبيقها. |
Elle illustre l'expérience acquise par le RoyaumeUni en matière de passage aux IFRS. | UN | وتسلط الدراسة الضوء على تجربة المملكة المتحدة في سياق الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Par exemple, il est demandé si les normes internationales d'information financière (IFRS) sont obligatoires et si elles sont autorisées. | UN | على سبيل المثال، يُسأل المجيبون عما إذا كانت المعايير الدولية للإبلاغ المالي ضرورية وعما إذا كان مسموحاً بها. |
I. Aperçu des tendances récentes du processus de convergence en matière d'IFRS | UN | أولاً - نظرة عامة عن الاتجاهات الحديثة في عملية تحقيق التقارب بين المعايير الدولية للإبلاغ المالي |
Là où ces normes ne concernent pas une question particulière, la Norme internationale d'information financière pertinente est adoptée. | UN | وفي الحالات التي تغفل فيها هذه المعايير مسألة بعينها، يُعتمد المعيار الملائم من المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Lorsque les normes IPSAS étaient muettes sur tel ou tel point, ce sont les dispositions pertinentes des normes internationales d'information financière (normes IFRS) qui ont été appliquées. | UN | وبالنسبة إلى المسائل التي لم تتطرق إليها المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، طبقت الهيئة المعيار الذي ينطبق عليها من المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |