"المعايير الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • normes sanitaires
        
    • les critères d'hygiène
        
    • des Critères d'hygiène
        
    • des normes de santé
        
    • sanitaire
        
    • les normes de santé
        
    • health standards
        
    • matière de santé
        
    • normes d'hygiène
        
    • normes spécifiques de
        
    • de normes spécifiques
        
    La construction de bâtiments ne répondant pas aux normes sanitaires a été interdite en 1999. UN وفي 1999 تم حظر تشييد المباني التي لا تتطابق مع المعايير الصحية.
    Les normes sanitaires continuent de décliner au fur et à mesure que le système de santé, confronté aux pénuries, se détériore et que les maladies, en particulier la malnutrition et l'anémie, se répandent. UN وتواصل المعايير الصحية تراجعها في ظل تعطل وتدهور نظام الرعاية الصحية، الذي لا يزال يواجه نقصا في الإمدادات وأصبحت الأمراض والأوبئة، ولا سيما سوء التغذية وفقر الدم، منتشرة.
    L'amiante chrysotile fait partie des sujets traités dans un document sur les critères d'hygiène de l'environnement du PISC (Asbestos and other Natural Mineral Fibres, EHC 53) publié en 1986. UN أدرجت مادة أسبست الكريسوتيل باعتبارها موضوع وثيقة عن المعايير الصحية البيئية للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (الأسبست والألياف المعدنية الطبيعية الأخرى، المعايير الصحية البيئية 53) صدرت عام 1986.
    Il a fait paraître en 1993 des directives dont il a recommandé l'application et, en 1996, des Critères d'hygiène et autres données connexes. UN كما نشرت المعايير الصحية والمعلومات الداعمة اﻷخرى في عام ١٩٩٦.
    L'afflux de réfugiés pèse très lourd sur les ressources limitées du pays qui pourrait, dans d'autres circonstances, les consacrer à la réduction de la pauvreté, en particulier à l'amélioration des normes de santé et à l'enseignement. UN وأضافت أن الزيادة الحادة في عدد اللاجئين القادمين إلى البلد قد أنضب الموارد المحدودة التي تحولت عن مبادرات الحد من الفقر التي كانت ستستخدم فيها، وخاصة في تحسين المعايير الصحية والتعليمية.
    Le cadre de vie et le niveau sanitaire des habitants des zones rurales s'étaient nettement améliorés. UN وتحسنت البيئة المعيشية لسكان الأرياف تحسناً ملحوظاً وارتفع مستوى المعايير الصحية بوضوح.
    Il observe que les traitements en matière de santé génésique ne sont pas tous disponibles dans l'État partie, ce qui peut conduire les femmes à rechercher ce type de traitement dans des pays où les normes de santé ne sont pas satisfaites. UN وهي تلاحظ أن الدولة الطرف لا يتيسر فيها جميع علاجات مشاكل الصحة الإنجابية، الأمر الذي قد يدفع بالنساء إلى البحث عن مثل هذه العلاجات في بلدان لا تتوافر فيها المعايير الصحية.
    iv) Promotion de l'utilisation des eaux usées à certaines fins d'irrigation, dans le respect des normes sanitaires et environnementales; UN ' 4` التشجيع على استخدام مياه الفضلات في بعض أغراض الري، بشرط مراعاة المعايير الصحية والبيئية؛
    Les cellules sont surpeuplées, en infraction à toutes les normes sanitaires. UN فالزنزانات مكتظة بالسجناء خروجاً على كل المعايير الصحية.
    Les normes sanitaires dans les zones rurales de la Chine sont rudimentaires et souvent inadéquates. UN المعايير الصحية في الصين الريفية بدائية وكثيراً ما تعتبر غير كافية.
    Les normes sanitaires nationales et internationales peuvent être particulièrement utiles pour déterminer si cet équilibre est raisonnable. UN وتتسم المعايير الصحية الوطنية والدولية بأهمية خاصة في تقييم مدى استيفاء هذا التوازن لشرط المعقولية.
    350. La majeure partie des puits ne répondent donc pas aux normes sanitaires minimales. UN 350- وهذا هو السبب الذي يجعل أكثرية الآبار دون المعايير الصحية الدنيا.
    À cet égard, les normes sanitaires nationales et internationales peuvent être particulièrement utiles. UN 54- وفي هذا الصدد، يمكن أن تكون المعايير الصحية الوطنية والدولية ذات أهمية خاصة.
    Elle a également été traitée dans le document sur les critères d'hygiène de l'environnement du PISC (Chrysotile Asbestos, EHC 203) publié en 1998. UN وتم استعراضها أيضاً بوثيقة المعايير الصحية البيئية للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (أسبست الكريسوتيل، المعايير الصحية البيئية، 203) صدرت عام 1998.
    L'amiante chrysotile fait partie des sujets traités dans un document sur les critères d'hygiène de l'environnement du PISC (Asbestos and other Natural Mineral Fibres, EHC 53) publié en 1986. UN أدرجت مادة أسبست الكريسوتيل باعتبارها موضوع وثيقة عن المعايير الصحية البيئية للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية (الأسبست والألياف المعدنية الطبيعية الأخرى، المعايير الصحية البيئية 53) صدرت عام 1986.
    Depuis la publication des Critères d'hygiène de l'environnement No. 53 (PISC, 1986) seules quelques études ont été faites pour observer les effets nuisibles possibles de l'ingestion d'amiante chrysotile chez les animaux de laboratoire. UN ومنذ صدور المعايير الصحية البيئية 53 (للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1986)، لم تجر سوى دراسات قليلة درست فيها الآثار الضارة المحتملة من تعاطي أسبست الكريسوتيل على الحيوانات المختبرية.
    Depuis la publication des Critères d'hygiène de l'environnement No. 53 (PISC, 1986) seules quelques études ont été faites pour observer les effets nuisibles possibles de l'ingestion d'amiante chrysotile chez les animaux de laboratoire. UN ومنذ صدور المعايير الصحية البيئية 53 (للبرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1986)، لم تجر سوى دراسات قليلة درست فيها الآثار الضارة المحتملة من تعاطي أسبست الكريسوتيل على الحيوانات المختبرية.
    Le régime complexe de réglementation professionnelle d'Australie garantit des conditions minimales d'emploi avec, notamment, des normes de santé et de sécurité. UN ونظام أستراليا المعقد لتنظيم الصناعة يوفر شبكة سلامة للحد الأدنى من ظروف العمل، بما فيه المعايير الصحية ومعايير السلامة.
    En ce qui concerne les populations minoritaires, leur espérance de vie moyenne continue de progresser parallèlement à leur croissance démographique et à l'amélioration de leur situation sanitaire. UN أما فيما يتعلق بالأقليات السكانية، فإن متوسط العمر المتوقع فيها مستمر في الارتفاع أيضاً، على غرار ارتفاع معدلات الزيادة السكانية وتحسن المعايير الصحية.
    Un expert a estimé que l'on ne pouvait transiger avec les normes de santé, même dans le secteur informel, et il a cité l'exemple de programmes destinés à aider des petites et moyennes entreprises de ce secteur, à améliorer leurs méthodes par rapport aux normes sanitaires et à se mettre progressivement en conformité avec la législation sur la protection du consommateur. UN ورأى خبير أنه لا يجوز المساس بالمعايير الصحية حتى في القطاع غير الرسمي وأشار على سبيل المثال إلى البرامج الناجحة الرامية إلى تمكين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في القطاع غير الرسمي من تحسين المعايير الصحية والامتثال تدريجياً لقوانين حماية المستهلكين على نطاق الاقتصاد كله.
    The Ministry of Health has overall responsibility for monitoring the quality of drinking water to ensure compliance with national health standards. UN ووزارة الصحة مسؤولة إجمالاً عن رصد جودة مياه الشرب لضمان امتثالها المعايير الصحية الوطنية.
    Le gouvernement définit des normes en matière de santé et de sécurité. Les inspecteurs du Ministère du travail veillent à ce que celles-ci soient respectées par les employeurs. UN وتضع الحكومة المعايير الصحية واﻷمنية، ويكفل مفتشون صناعيون تابعون لوزارة العمل، امتثال أصحاب العمل للشروط الصحية واﻷمنية.
    normes d'hygiène relatives à la qualité de l'eau fournie par les systèmes de distribution centralisée d'eau potable. UN المعايير الصحية المتعلقة بنوعية المياه التي توفرها شبكات التوزيع المركزية للماء الصالح للشرب.
    Il s'est également inquiété de ce que l'application aux femmes de normes spécifiques de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles pourrait favoriser les pratiques discriminatoires à leur encontre en matière d'emploi. UN وأعربت اللجنة أيضا عن القلق ﻷن المعايير الصحية المهنية للمرأة قد تؤدي إلى التمييز ضدها في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus