Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت. |
Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe c) de l'Annexe II étaient remplis. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت. |
En conséquence, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استُوفيت. |
Dans la présente affaire, le Comité doit déterminer si les restrictions apportées au droit à la liberté d'expression garanti à l'auteur sont justifiées au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | وفي هذه القضية، ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير مبرّرة بموجب أي معيار من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19. |
Par conséquent, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères définis au paragraphe c) de l'Annexe II étaient remplis. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت. |
S'agissant de l'Annexe II à la Convention, elle a précisé que la notification expliquait que la mesure de réglementation avait été prise pour protéger l'environnement. Le critère énoncé au paragraphe a) de l'Annexe II était donc rempli. | UN | 41- وفيما يتعلق بالمرفق الثاني للاتفاقية، قالت إن الإخطار شرح أن الإجراء التنظيمي قد أُتخذ لحماية البيئة؛ ولذلك فقد استوفيت المعايير الواردة في الفقرة (أ) من المرفق الثاني. |
En conséquence, il n'y avait pas eu accord sur le respect des critères énoncés à l'Annexe II, paragraphe b). | UN | وبناء عليه، لم يكن هناك اتفاق على أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت. |
Examen par le Groupe de travail à composition non limitée des listes des priorités établies conformément au paragraphe 5 c) ci-dessus et évaluation des propositions qui y figurent, compte tenu des critères visés au paragraphe 5 g) ci-dessous. | UN | (و) ينظر الفريق العامل المفتوح العضوية في قوائم الأولوية الموضوعة وفقاً للفقرة 5 (ج) آنفاً، وتقييم المقترحات المدرجة فيها، مع مراعاة المعايير الواردة في الفقرة 5 (ز) أدناه. |
7.7 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur selon laquelle sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal philippin constitue une restriction illégitime à son droit à la liberté d'expression, dans la mesure où elle n'est pas conforme aux principes prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-7 وتُحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير بموجب قانون العقوبات الفلبيني تشكل تقييداً غير مشروع لحقه في حرية التعبير، بحكم أنها تتعارض مع المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
Il prie instamment le Secrétariat d'ébaucher un plan de travail, en consultation avec les États Membres, tenant compte des critères énumérés au paragraphe 16 du document IDB.38/13. | UN | وهي تحث الأمانة على اقتراح مشروع خطة عمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء، بمراعاة قائمة المعايير الواردة في الفقرة 16 من الوثيقة IDB.38/13. |
Le groupe de travail spécial avait donc conclu que les critères énoncés au paragraphe b) de l'Annexe II étaient remplis. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استُوفيت. |
En conséquence, le groupe de travail spécial avait conclu que les critères énoncés au paragraphe c) de l'Annexe II étaient remplis. | UN | وبناء على ذلك، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (ج) من المرفق الثاني قد استُوفيت. |
Mon pays dispose de régimes de réglementation et d'évaluation des nouveaux pesticides ou des nouvelles substances chimiques industrielles, mais ne prend pas en considération les critères énoncés au paragraphe 1 de l'Annexe D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
Mon pays dispose de régimes de réglementation et d'évaluation des pesticides ou substances chimiques industrielles en circulation, mais ne prend pas en considération les critères énoncés au paragraphe 1 de l'Annexe D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الحالية، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
Par conséquent, toutes les signatures électroniques répondant aux exigences de la variante A ne satisfaisaient pas à tous les critères énoncés au paragraphe 4 de la variante B. La fiabilité d'une signature électronique pouvait toutefois être démontrée par la partie intéressée conformément au paragraphe 5 de la variante B. | UN | ونتيجة لذلك، لا يفي كل أسلوب للتوقيع الالكتروني مستوف لشروط الخيار ألف بجميع المعايير الواردة في الفقرة 4 من الخيار باء أيضا. إلا أنه يمكن للطرف المعني أن يبين موثوقية أي توقيع من هذا القبيل بموجب الفقرة 5 من الخيار باء. |
Mon pays dispose de régimes de réglementation et d'évaluation des nouveaux pesticides ou des nouvelles substances chimiques industrielles, mais ne prend pas en considération les critères énoncés au paragraphe 1 de l'Annexe D. | UN | □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال. |
Dans la présente affaire, le Comité doit déterminer si les restrictions apportées au droit à la liberté d'expression garanti à l'auteur sont justifiées au regard des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | وفي هذه القضية، ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحب البلاغ في حرية التعبير مبرّرة بموجب أي معيار من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19. |
Dans le cas d'espèce, le Comité doit déterminer si les restrictions imposées au droit à la liberté d'expression de l'auteur sont justifiées en vertu de l'un quelconque des critères énoncés au paragraphe 3 de l'article 19. | UN | وفي هذه القضية، ينبغي للجنة أن تنظر فيما إذا كانت القيود المفروضة على حق صاحبة البلاغ في حرية التعبير مبرّرة بموجب أي معيار من المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19. |
Elles sont, à cet effet, encouragées à examiner les critères définis au paragraphe 2 b) plus haut et à communiquer leurs priorités au secrétariat. | UN | ولدى القيام بذلك تشجَّع على النظر في المعايير الواردة في الفقرة 2 (ب)، أعلاه، وترسل أولوياتها للأمانة. |
Étant donné que rien dans la notification n'indiquait que la mesure de réglementation finale avait été motivée par un abus intentionnel, le groupe de travail spécial avait conclu que le critère énoncé au paragraphe d) de l'Annexe II était également rempli. | UN | ونظراً إلى أن الإخطار لم يشر إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية تستند إلى سوء الاستخدام بصورة متعمدة، خلص فريق العمل إلى أن المعايير الواردة في الفقرة (د) من المرفق الثاني قد استوفيت أيضاً. |
En conséquence, il n'y avait pas eu accord sur le respect des critères énoncés à l'Annexe II, paragraphe b). | UN | وبناء عليه، لم يكن هناك اتفاق على أن المعايير الواردة في الفقرة (ب) من المرفق الثاني قد استوفيت. |
5. Les règlements en matière de passation des marchés doivent aussi préciser comment les critères visés au paragraphe 3 a) peuvent être appliqués dans une passation donnée pour que cette application se fasse de manière objective et transparente. | UN | 5- وينبغي أن تنظِّم لوائح الاشتراء أيضا الكيفية التي قد تُستخدم بها المعايير الواردة في الفقرة (3) (أ) في فرادى عمليات الاشتراء لضمان تطبيقها على نحو موضوعي وشفّاف. |
7.7 Le Comité prend note de l'allégation de l'auteur selon laquelle sa condamnation pour diffamation en vertu du Code pénal philippin constitue une restriction illégitime à son droit à la liberté d'expression, dans la mesure où elle n'est pas conforme aux principes prévus au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. | UN | 7-7 وتُحيط اللجنة علماً بادعاء صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة التشهير بموجب قانون العقوبات الفلبيني تشكل تقييداً غير مشروع لحقه في حرية التعبير، بحكم أنها تتعارض مع المعايير الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
3. Les critères énumérés au paragraphe 3 de la résolution 1996/26 de la Commission sont énoncés au paragraphe 3 de l'article 3 de la Loi fondamentale (l'idée de " couleur " étant englobée dans le mot " race " ). | UN | ٣- إن المعايير الواردة في الفقرة ٣ من قرار اللجنة ٦٩٩١/٦٢ تتضمنها المادة ٣، الفقرة ٣، الجملة اﻷولى، من القانون اﻷساسي ) " اللون " مشمول في " العرق " (. |
De fait, une entreprise qui disposerait d'un chantier de construction, etc., par l'intermédiaire duquel elle exercerait tout ou partie de ses activités satisfera aussi aux critères du paragraphe 1. | UN | وفي الحقيقة، فإن وجود أية مؤسسة لديها موقع بناء، أو ما شابه، تحت تصرفها وتقوم عن طريقه بممارسة أنشطتها كليا أو جزئيا سيُلبي أيضا المعايير الواردة في الفقرة 1. |