"المعايير على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • des normes au niveau
        
    • normes concernant l'
        
    • normes au plan
        
    • de normes internationales dans le domaine
        
    • contexte normatif
        
    • de normes au niveau
        
    • normatives au niveau
        
    Il faudrait promouvoir une harmonisation des normes au niveau international afin d'éliminer ce problème. UN ولا بد من الترويج لتوحيد المعايير على الصعيد الدولي من أجل مواجهة هذه المشكلة.
    Ils définissent des obligations non seulement pour les États mais aussi pour l’Organisation des Nations Unies et offrent un cadre concret pour l’application des normes au niveau national. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    Ils définissent des obligations non seulement pour les États mais aussi pour l’Organisation des Nations Unies et offrent un cadre concret pour l’application des normes au niveau national. UN إذ هو يقيم الالتزامات لا للدول فقط، بل وكذلك لﻷمم المتحدة، ويوفر إطارا عملي المنحى لتنفيذ المعايير على الصعيد الوطني.
    20. Quelques délégations ont estimé que la cohérence des politiques pour la gouvernance de la mondialisation en faveur du développement nécessitait également une plus large et plus forte participation des pays en développement aux processus de prise de décisions et d'établissement de normes concernant l'économie internationale. UN 20- وأشارت بعض الوفود إلى أن اتساق السياسات العامة في إدارة العولمة من أجل التنمية يتطلب أيضاً مشاركة أوسع وأقوى من البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    En ce qui concerne l'élaboration de normes au plan international, la Convention contre la criminalité organisée qui est entrée en vigueur le 29 septembre 2003 comprend des dispositions relatives à la corruption. UN 66- أما في ميدان صوغ المعايير على الصعيد الدولي، فيُذكر أن اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، التي دخلت حيّز النفاذ في 29 أيلول/سبتمبر 2003، تشتمل على أحكام تتعلق بالفساد.
    Nous soulignons la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et en transition aux processus de prise de décisions et de fixation de normes internationales dans le domaine économique. UN 62 - ونؤكد ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    On est ainsi parvenu à une plus grande homogénéité des normes au niveau mondial. UN ونتج عن ذلك زيادة اتساق المعايير على الصعيد العالمي.
    À cette fin, ils reçoivent différents types d'assistance, notamment par voie bilatérale, aboutissant à une plus grande harmonisation des normes au niveau mondial. UN ويجري تقديم المساعدة في هذا الصدد عبر قنوات شتى، من بينها المساعدة الثنائية، مما يسفر عن زيادة تساوق المعايير على الصعيد العالمي.
    La réforme de celle-ci devrait essentiellement tendre à accroître la transparence et à renforcer la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans la prise de décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وينبغي أن يركز إصلاح الهيكل المالي الدولي على إتاحة قدر أكبر من الشفافية وأن يعزز كلمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاركتها في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    Le Forum a également souligné les craintes relatives à la qualité de la fixation des normes au niveau national - l'accent étant en effet souvent placé sur le respect des obligations internationales plutôt que sur la concrétisation d'un objectif précis. UN وأشار المنتدى أيضا إلى قلقه بشأن الجودة في وضع المعايير على الصعيد الوطني، حيث غالبا ما يتم التأكيد على الوفاء بالالتزامات الدولية عوض تحقيق هدف واضح.
    La Déclaration de Doha a souligné que la réforme de l'architecture financière internationale devrait essentiellement tendre à accroître la transparence et à renforcer la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans la prise des décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وشدد اتفاق الدوحة على أن إصلاح الهيكل المالي الدولي ينبغي أن يركز على إتاحة قدر أكبر من الشفافية وعلى تعزيز كلمة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ومشاركتها في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    25. Est consciente de l'importance de l'équité et de la transparence des systèmes financiers et commerciaux et des systèmes de suivi internationaux, et sait combien il importe que les pays en développement participent pleinement et effectivement à la prise de décisions et à la définition des normes au niveau mondial; UN ' ' 25 - تسلّم بأهمية تحقّق الإنصاف والشفافية في النظم المالية الدولية ونظم الرصد والتداول الدولية، وبأهمية مشاركة البلدان النامية على نحو كامل وفعّال في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد العالمي؛
    Cela devrait se faire dans le cadre du Consensus de Monterrey de manière à élargir et à renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus de prise de décisions et d'établissement de normes concernant l'économie internationale. UN وينبغي أن يجري هذا في سياق ما تم الاتفاق عليه ضمن توافق آراء مونتيري بشأن توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرارات الاقتصادية وتحديد المعايير على الصعيد الدولي.
    20. Quelques délégations ont estimé que la cohérence des politiques pour la gouvernance de la mondialisation en faveur du développement nécessitait également une plus large et plus forte participation des pays en développement aux processus de prise de décisions et d'établissement de normes concernant l'économie internationale. UN 20 - وأشارت بعض الوفود إلى أن اتساق السياسات العامة في إدارة العولمة من أجل التنمية يتطلب أيضاً مشاركة أوسع وأقوى من البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    20. Quelques délégations ont estimé que la cohérence des politiques pour la gouvernance de la mondialisation en faveur du développement nécessitait également une plus large et plus forte participation des pays en développement aux processus de prise de décisions et d'établissement de normes concernant l'économie internationale. UN 20 - وأشارت بعض الوفود إلى أن اتساق السياسات العامة في إدارة العولمة من أجل التنمية يتطلب أيضاً مشاركة أوسع وأقوى من البلدان النامية في صنع القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    Les États doivent prendre toutes les mesures possibles pour combler le fossé entre les normes internationales de protection des journalistes consacrées par le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire, et l'application effective de ces normes au plan national. UN ٤٩ - ويتعين على الدول أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لسد الفجوة القائمة بين المعايير الدولية لحماية الصحفيين، المبينة في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، والتنفيذ الفعلي لتلك المعايير على الصعيد المحلي.
    Nous soulignons la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et en transition aux processus de prise de décisions et de fixation de normes internationales dans le domaine économique. UN 62 - ونؤكد ضرورة توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية ووضع المعايير على الصعيد الدولي.
    contexte normatif national UN وضع المعايير على الصعيد الوطني
    20. Est consciente de l'importance de l'équité et de la transparence dans les systèmes financiers et commerciaux, ainsi que dans les systèmes de suivi, internationaux et de la pleine participation des pays en développement à la prise de décisions et à la définition de normes au niveau mondial; UN " 20 - تعترف بأهمية الإنصاف والشفافية في النظم المالية ونظم الرصد والنظم التجارية الدولية وبأهمية مشاركة البلدان النامية مشاركة كاملة وفعلية في صنع القرار ووضع المعايير على الصعيد العالمي؛
    La troublante dichotomie entre les avancées normatives au niveau international et les nombreuses violations graves des droits des enfants sur le terrain prouve qu'il reste nécessaire de transformer les engagements politiques et les normes légales en progrès concrets pour les enfants. IV. Innovations au sein du système UN 53 - ويشير الفصل الباعث عن القلق بين الإنجازات في المعايير على الصعيد الدولي وانتشار الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل على أرض الواقع إلى الحاجة المتواصلة إلى ترجمة المشاركة السياسية والمعايير القانونية إلى مكاسب ملموسة للأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus