"المعايير والقواعد" - Traduction Arabe en Français

    • les règles et normes
        
    • des règles et normes
        
    • des normes
        
    • les normes
        
    • normes et règles
        
    • normes et de règles
        
    • aux règles et normes
        
    • ces règles et normes
        
    • de normes
        
    • normes et de codes
        
    Il présente des exemples de bonnes pratiques adoptées par divers pays pour ce qui est d'appliquer les règles et normes internationales de prévention du crime. UN كما تقدِّم أمثلة على الممارسات الجيدة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية في مجال منع الجريمة.
    Les conseillers interrégionaux du Centre utilisent les règles et normes comme critères d'évaluation. UN ويستخدم الخبراء الأقاليميون التابعون للمركز المذكور المعايير والقواعد بارامترات لعمليات تقييمهم.
    Plusieurs États ont expliqué que leur Constitution protégeait les enfants et intégrait les dispositions des règles et normes internationales dans le domaine de la justice pour enfants. UN وأوضحت عدة دول كيف أن دستورها يوفر الحماية للأطفال ويدرج أحكام المعايير والقواعد الدولية في مجال قضاء الأحداث.
    La première a trait aux activités normatives, à savoir la révision des règles et normes existantes et l'élaboration de nouvelles. UN الفئة الأولى تتعلق بالأنشطة المعيارية، أي تنقيح المعايير والقواعد الموجودة ووضع معايير وقواعد جديدة.
    Il faudrait donc assurer la participation effective et équitable des pays en développement à la formulation des normes et codes financiers. UN ومن ثم فإنه من المهم كفالة مشاركة البلدان النامية بصورة فعالة ومنصفة في صياغة المعايير والقواعد المالية.
    Cette formation est fondée sur les normes et principes régissant les droits de l'homme en général et sur le fonctionnement des services du médiateur en particulier. UN ويتناول التدريب المعايير والقواعد المتعلقة بحقوق الانسان بوجه عام، وأداء مكتب أمين المظالم بوجه خاص.
    Ces valeurs jouent un rôle essentiel dans la lutte contre le sida et devraient respecter les normes et règles internationales relatives aux droits de l'homme. UN وهي قيم حيوية في التصدي للإيدز ينبغي أن تتسق مع المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان.
    Il se peuit en outre que ce soient principalement les Etats ayant appliqué avec succès les règles et normes qui tendaient à répondre. UN وإضافة إلى ذلك فإن من المحتمل أن تكون البلدان التي نجحت في تطبيق المعايير والقواعد هي البلدان التي تنـزع إلى الإبلاغ.
    Les rapports pouvaient ainsi donner une image indûment positive de la facilité avec laquelle on pouvait appliquer les règles et normes. UN ومؤدى ذلك أن التقارير يمكن أن تعطي صورة أكثر إيجابية مما يبرره الواقع عن السهولة التي يمكن بها تطبيق المعايير والقواعد.
    les règles et normes indiquées ci-après ont été considérées comme rentrant essentiellement dans ces cinq sous-groupes: UN وارتئي أن المعايير والقواعد التالية تندرج في المقام الأول في عداد هذه المجموعات الفرعية الخمس:
    les règles et normes indiquées ci-après ont été considérées comme rentrant essentiellement dans ces deux sous-groupes : UN وارتئي أن المعايير والقواعد التالية تندرج في إطار هاتين المجموعتين الفرعيتين في المقام الأول.
    Ils ont également insisté sur le fait qu'il fallait largement diffuser les règles et normes dans des langues locales. UN وشدّدوا أيضا على أهمية تعميم المعايير والقواعد على نطاق واسع باللغات المحلية.
    Informations générales d'après les règles et normes internationales UN معلومات أساسية تستند إلى المعايير والقواعد الدولية
    La troisième et dernière catégorie comprend les activités opérationnelles, à savoir la mise en œuvre des règles et normes. UN أما الفئة الثالثة والأخيرة فتشمل العمليات، أي تنفيذ المعايير والقواعد.
    Il a été déclaré qu'il fallait situer le travail de l'UNODC et le rôle des règles et normes dans un contexte plus large englobant les droits de l'homme et la primauté du droit. UN وقيل إنه ينبغي النظر إلى عمل المكتب وإلى دور المعايير والقواعد في سياق أوسع يشمل حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Avec ces trois rapports, le premier cycle de rapports sur l'utilisation et l'application des règles et normes peut être considéré comme achevé. UN وبهذه التقارير الثلاثة، يمكن اعتبار أنه قد اكتملت الدورة الأولى للإبلاغ بشأن استعمال وتطبيق المعايير والقواعد على النحو الذي أقرته اللجنة.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Elle devrait continuer à inscrire de façon permanente la question des règles et normes à l'ordre du jour de ses sessions et consacrer le temps et les ressources nécessaires à l'examen de ce point. UN وينبغي الإبقاء على بند جدول الأعمال الدائم والمعني بتلك المعايير والقواعد وتخصيص القدر المناسب من الوقت والموارد له.
    Chacun a un rôle essentiel à jouer dans la mise en oeuvre des normes globales pour contrôler ce problème transnational. UN ولكل دولة دور أساسي عليها أن تقوم به ﻹعمال المعايير والقواعد العالمية لمكافحة هذه المشكلة عبر الوطنية.
    Brièvement, les normes et standards internationaux sont à la fois nos normes et standards. UN وموجز القول أن المعايير والقواعد المتعارف عليها دوليا هي في الوقت نفسه معاييرنا وقواعدنا نحن.
    Le Japon accorde une très grande importance au rôle de l'Organisation des Nations Unies pour établir les normes et règles universelles dans le domaine des droits de l'homme. UN وتولي اليابان اهتماما كبيرا للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في وضع المعايير والقواعد العالمية في ميدان حقوق الإنسان.
    Ainsi, toute une série de normes et de règles a été définie et adoptée au fil des ans. UN وعلى مر السنوات، تم وضع واعتماد مجموعة من المعايير والقواعد.
    Les attributions des Hluttaws sont conformes aux règles et normes internationales. UN وتتماشى مهام هيئتي هلوتاو مع المعايير والقواعد الدولية.
    Soulignant la nécessité de renforcer la coopération et l'action concertée en ce qui concerne l'application de ces règles et normes, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    Elle encouragera et aidera les États membres à élaborer un ensemble commun de normes, conventions et modes de développement. UN وستدعو اللجنة الدول الأعضاء وتساعدها على وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والاتفاقيات ونهج التنمية.
    L'adoption de normes et de codes de discipline financière était volontaire. UN " 76 - وتعتبر المعايير والقواعد المنظمة للسلوك الرشيد طوعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus