"المعايير والمبادئ الواردة في" - Traduction Arabe en Français

    • les normes et principes énoncés dans
        
    • normes et principes contenus dans
        
    • les normes et principes de la
        
    • les critères et principes énoncés dans
        
    31. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de Liu Xianbin de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 31- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة وضع ليو شيانبن وجعله يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    26. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement égyptien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation des douze personnes susmentionnées de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة المصرية أن تصحح وضع هؤلاء الأشخاص ال12 وتجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement canadien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Mvogo de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة الكندية أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد مفوغو ولجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    29. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire de prendre des mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 29- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة جمهورية الجزائر الشعبية الديمقراطية اتخاذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Lorsqu'il a conclu dans un avis qu'une détention était arbitraire, le Groupe de travail prie le gouvernement concerné de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte. UN وبعد أن يحدد الفريق العامل الطابع التعسفي للاحتجاز في آرائه، يطلب إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة الحالة وجعلها متلائمة مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد.
    La Bulgarie s’est alignée sur les critères et principes énoncés dans le code de conduite de l’Union européenne, ainsi que sur le programme de l’Union européenne pour la prévention du trafic illicite d’armes conventionnelles et la lutte contre ce trafic; UN وقد انضمت بلغاريا إلى المعايير والمبادئ الواردة في مدونة سلوك الاتحاد اﻷوروبي لتصدير اﻷسلحة، وإلى برنامج منع ومكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية التابع للاتحاد اﻷوروبي؛
    39. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 39- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    32. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement du Royaume-Uni de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 32- وبعد أن تبيّن للفريق العامل أن احتجاز السيد عبدي إجراء تعسفي، فإنه يطلب إلى حكومة المملكة المتحدة أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Groupe de travail a prié l'État partie < < de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte > > . UN وناشد الفريق العامل الدولة الطرف " اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك الوضع كيما يكون منسجما مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية " ().
    Le Groupe de travail a prié l'État partie < < de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte > > . UN وناشد الفريق العامل الدولة الطرف " اتخاذ التدابير اللازمة لتدارك الوضع كيما يكون منسجماً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد " ().
    22. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement iraquien de libérer Mme Husayn sans délai, de lui permettre de retrouver ses trois enfants, et de lui assurer un procès équitable et indépendant de façon à rendre sa situation compatible avec les normes et principes énoncés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 22- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى حكومة العراق أن تُطلِق سراح السيدة حسين فوراً، وتُعيد جمع شملها مع أطفالها الثلاثة، وتَكفل تنظيم محاكمة عادلة ومستقلة لجعل وضعها يتسق مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    28. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement jordanien de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Al Uteibi de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 28- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد العتيبي بالاستناد إلى المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    48. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation de M. Alkhawaja de façon à la rendre compatible avec les normes et principes énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 48- وبناءً على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح وضع السيد الخواجة وجعله متماشياً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    19. Le Groupe de travail demande au Gouvernement de la République algérienne démocratique et populaire de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 19- ويطلب الفريق العامل إلى حكومة الجمهورية الجزائرية الديمقراطية الشعبية أن تتخذ التدابير اللازمة لتصحيح هذا الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    31. Ayant rendu cet avis, le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à la rendre conforme aux normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 31- وبناء على هذا الرأي، يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع وجعله متوافقاً مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    a) de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation, de manière à ce que les articles du Code pénal relatifs aux atteintes à la sécurité nationale soient en conformité avec les normes et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne, en l'espèce, son article 19; UN (أ) أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه الحالة بغية تعديل المواد المتصلة بالمسائل التي تهدد الأمن الوطني لمواءمتها مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ولا سيما المادة 19 فيما يتعلق بهذه القضية؛
    82. Lorsqu'il a conclu qu'une détention était arbitraire dans un avis, le Groupe de travail prie le gouvernement concerné de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation et la mettre en conformité avec les normes et principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 82- وبعد أن يحدد الفريق العامل الطابع التعسفي للاحتجاز في آرائه، فإنه يطلب إلى الحكومة أن تتخذ الخطوات الضرورية لمعالجة الحالة وجعلها متلائمة مع المعايير والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Norvège applique rigoureusement les critères et principes énoncés dans le code de conduite de l'Union européenne, le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies, l'Arrangement de Wassenaar, le Groupe d'Australie, le Groupe des fournisseurs nucléaires, le Régime de surveillance des technologies balistiques et autres initiatives régionales. UN وتتبع النرويج المعايير والمبادئ الواردة في مدونة قواعد السلوك التي سنها الاتحاد الأوروبي، وسجل الأمم المتحدة الخاص بنقل الأسلحة التقليدية، واتفاق فاسنار، ومجموعة أستراليا، ومجموعة موردي المواد النووية، ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، ومبادرات إقليمية مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus