Les moyens sont le personnel et les autres ressources mobilisées pour atteindre les objectifs du programme. | UN | المدخلات هي الموارد من الموظفين وغير ذلك من الموارد المعبأة لتحقيق أهداف البرنامج. |
Les ressources mobilisées à ce jour sont encourageantes, mais l'écart entre ces ressources et les besoins continue de grandir. | UN | ولئن كانت الموارد المعبأة حتى الآن مشجعة، فإن الفجوة بين الموارد المتاحة والاحتياجات الحقيقية تستمر في الاتساع. |
:: Fourniture de rations aux 203 observateurs militaires et d'eau en bouteille à 27 membres des contingents et 266 agents de la police civile | UN | :: تزويد 203 من المراقبين العسكريين بحصص الإعاشة، و 27 من الجنود و 266 من الموظفين المدنيين بالمياه المعبأة في زجاجات |
Fourniture de rations aux 203 observateurs militaires et d'eau en bouteille à 27 membres des contingents et 266 agents de la police civile | UN | تزويد 203 من المراقبين العسكريين بحصص الإعاشة و 27 من الجنود و 266 من الموظفين المدنيين بالمياه المعبأة في زجاجات |
:: Comparer les renseignements fournis sur les cartes de passager à ceux qui figurent dans le passeport et s'assurer que ces cartes ont été correctement remplies; et | UN | :: التحقق من مطابقة بطاقات المسافرين المعبأة مع الجوازات وضمان كون بطاقات المسافرين معبأة تعبئة صحيحة؛ |
De tels objets non emballés peuvent être fixés sur des berceaux ou placés dans des harasses ou dans tout autre dispositif de manutention adapté. | UN | ويمكن تثبيت هذه السلع غير المعبأة في حمالات أو وضعها في صناديق شحن، أو أي وسيلة معاولة مناسبة أخرى. |
L'Afrique du Nord a enregistré les meilleurs résultats en termes de montants mobilisés. | UN | واحتلت منطقة شمال أفريقيا صدارة المناطق دون الإقليمية من حيث مقدار الأموال المعبأة. |
Les marchandises dangereuses emballées dans ces quantités limitées qui répondent aux dispositions du présent chapitre ne sont pas soumises aux autres dispositions du présent Règlement, à l'exception des dispositions pertinentes : | UN | ولا تخضع الكميات المحدودة من البضائع الخطرة المعبأة بهذه الكميات المحدودة والتي تستوفي أحكام هذا الفصل لأي من أحكام هذه اللائحة باستثناء الأحكام ذات الصلة التالية: |
L'utilisation et l'affectation des ressources mobilisées au plan international posent également problème. | UN | وهناك أيضا تحديات تكتنف استخدام وتخصيص الأموال المعبأة دوليا. |
De la même manière, les ressources financières actuellement mobilisées sont nettement insuffisantes, notamment pour la mise au point de nouvelles solutions de remplacement chimiques et non chimiques. | UN | وتوجد أيضاً فجوة كبيرة في الموارد المالية المعبأة حالياً، لا سيما بالنسبة لتطوير بدائل كيميائية وغير كيميائية جديدة. |
Le montant des ressources mobilisées à ce jour est d’environ US$ 500 000. | UN | ومبلغ الموارد المعبأة حتى الآن هو نحو 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Niveau accru des ressources mobilisées pour le développement des établissements humains en faveur des pauvres | UN | رفع مستوى الموارد المعبأة لتنمية المستوطنات الموالية للفقراء |
Fourniture et stockage de 10 076 tonnes de rations et 1 161 500 litres d'eau en bouteille pour les membres des contingents, sur 23 sites | UN | تخزين وتوريد 076 10 طنا من حصص الإعاشة و 500 161 1 لتر من المياه المعبأة لأفراد الوحدات العسكرية في 23 موقعا |
Le montant de 6,50 dollars ne couvrait toutefois que les rations en gros et non le coût du pain et de l'eau en bouteille. | UN | بيد أن التكلفة البالغة ٦,٥٠ دولارات لا تغطي إلا حصص اﻹعاشة اﻹجمالية ولا تشمل تكلفة الخبز والمياه المعبأة. |
Des ressources sont prévues pour fournir des vivres et de l'eau en bouteille à 11 militaires, conformément aux normes approuvées en la matière. | UN | يرصد اعتماد لتوفير اﻷغذية ومياه الشرب المعبأة ﻟ ١١ فردا عسكريا وفقا لجداول الجرايات المعتمد. |
Il n'existe aucune preuve au nombre total d'armes remplies et aucune explication logique n'a été donnée concernant la répartition des agents biologiques entre les armes; | UN | ولا يوجد أي دليل عن مجموع عدد اﻷسلحة المعبأة ولم يقدم أي تفسير متماسك لتوزيع العوامل الحربية البيولوجية على اﻷسلحة؛ |
De tels objets non emballés peuvent être fixés sur des berceaux ou placés dans des harasses ou dans tout autre dispositif de manutention adapté. | UN | ويمكن تثبيت هذه السلع غير المعبأة على حمالات أو وضعها في صناديق أو أي وسيلة أخرى ملائمة للمناولة. |
Ressources ordinaires et autres fonds mobilisés pendant la période de l'actuel PFP | UN | الأموال العادية والأموال الأخرى المعبأة خلال الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Les matières emballées et marquées conformément à l'instruction d'emballage P650 ne sont soumises à aucune autre prescription du présent Règlement. " . | UN | ولا تخضع المواد المعبأة والتي تحمل علامة وفقاً لتوصية التعبئة P650 لأي اشتراطات أخرى في هذه اللائحة. |
Une douzaine d'obus remplis de gaz moutarde ont été recouvrés dans un ancien entrepôt d'armes chimiques au cours de la période 1997-1998. | UN | واستعيدت مجموعة من القذائف المعبأة بغاز الخردل في مرفق لتخزين اﻷسلحة الكيميائية في الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨. |
Des rations de combat et des réserves d'eau potable pour 5 jours ont été stockées et fournies à : | UN | تم تخزين مؤن من حصص الإعاشة الاحتياطية الميدانية والمياه المعبأة بكمية تكفي لمدة 5 أيام وتوفيرها لما يلي: |
Production d'eau en bouteilles à l'intention des contingents et des unités de police constituées au moyen des stations d'épuration de la Mission | UN | إنتاج المياه المعبأة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المشكلة عن طريق محطات تنقية المياه التابعة للبعثة |
Cette région a connu la plus forte diminution des fonds levés. | UN | وقد سجلت هذه المنطقة الانخفاض الأكثر حدة في حجم الأموال المعبأة. |
Si le volume d'un colis ou d'un objet non emballé est supérieur à 0,15 m3, l'autorité compétente peut renoncer à faire appliquer la prescription selon laquelle trois colis ou objets non emballés doivent être éprouvés; | UN | وإذا كان حجم العبوة الواحدة أو السلعة غير المعبأة يزيد على ٥١,٠ م٣ يمكن للسلطة المختصة أن تتنازل عن اشتراط اختبار ثلاث عبوات أو سلع غير معبأة. |
Most households also supplement the limited water supply with bottled water and water from private tanker trucks. | UN | كما يكمِّل معظم الأسر المعيشية إمدادات المياه المحدودة بالمياه المعبأة والمياه المقتناة من الشاحنات الصهريجية الخاصة. |
Selon les estimations fondées sur les critères de l'OMI, plus de 50 % des marchandises, transportées aujourd'hui par voie maritime, en colis et en vrac, peuvent être considérées comme dangereuses et nuisibles à l'environnement. | UN | وبيَّنت التقديرات، حسب معايير المنظمة البحرية الدولية، أن أكثر من 50 في المائة من السلع المعبأة والبضائع السائبة التي تنقل عن طريق البحر اليوم يمكن اعتبارها خطرة أو ضارة بالبيئة. |
1. Les balles explosives et les projectiles remplis de verre (mais non les explosifs contenus dans les projectiles d’artillerie, les mines, les rockets, les grenades à main); | UN | 1 - الرصاص المتفجر والقذائف المعبأة بالزجاج، غير المتفجرات التي تحويها قذائف المدفعية، والألغام، والصواريخ والقنابل اليدوية؛ |
Aujourd'hui, plus de la moitié des marchandises conditionnées et des cargaisons en vrac transportées par la mer peuvent être considérées comme dangereuses ou nuisibles pour l'environnement. | UN | ويمكن اعتبار أكثر من نصف البضائع المعبأة والحمولات السائبة المنقولة بحرا هذه الأيام بأنها خطرة أو ضارة بالبيئة. |