"المعتزم إجراؤها" - Traduction Arabe en Français

    • prévues
        
    Une autre délégation a voulu savoir si les consultations techniques prévues porteraient essentiellement sur les trois résultats mentionnés dans le document consacré aux nouveaux problèmes. UN واستفسر وفد آخر عما إن كانت المشاورات الفنية المعتزم إجراؤها ستركز على النواتج الثلاثة المحددة في الورقة المتعلقة بالمسائل الناشئة.
    Le tableau 5 présente les domaines dans lesquels des recherches portant sur les incidences des changements climatiques, sur l'évaluation de la vulnérabilité et sur les différentes mesures possibles d'adaptation sont en cours ou prévues. UN ويورد الجدول 5 مجالات البحوث الجارية أو المعتزم إجراؤها بشأن آثار تغير المناخ وتقييم حدة التأثر وخيارات التكيف.
    En conclusion, elle a exposé les évaluations prévues au niveau institutionnel pour 2012-2013. UN واختتمت عرضها بالحديث عن التقييمات المؤسسية المعتزم إجراؤها خلال الفترة 2012-2013.
    S'agissant du Darfour, le Président du Groupe de mise en œuvre a évoqué la participation du Groupe au processus de paix au Darfour et les consultations prévues. UN 30 - وفي شأن دارفور، تحدث عن انخراط الفريق في عملية سلام دارفور والمشاورات المعتزم إجراؤها.
    Cette arrestation et les poursuites prévues ne sont pas liées à des infractions alléguées visées dans la partie 4 de la loi de 1945 relative à la Charte des Nations Unies, mais à d'autres infractions liées au terrorisme. UN وقد أملت حالة الاعتقال والمحاكمة المعتزم إجراؤها جريمة من غير الجرائم المنصوص عليها في الجزء الرابع من قانون ميثاق الأمم المتحدة لعام 1945 وإنما جرائم أخرى تتصل بالإرهاب.
    Les améliorations prévues sont destinées à en faire le portail des achats des Nations Unies, réunissant toute l'information pertinente en la matière, notamment les avis de passation de marchés, les adjudications et les calendriers d'exécution. UN وتستهدف التحسينات المعتزم إجراؤها جعل السوق المذكورة موقع الأمم المتحدة للمشتريات، الذي يضم جميع المعلومات ذات الصلة عن المشتريات، بما في ذلك إعلانات الشراء وإرساء العقود وجداول الشراء.
    Il concluait que, dans ces conditions, les élections prévues ne pourraient pas être libres E/CN.4/1995/67, par. 217 à 222 et 254; E/CN.4/1996/66, par. 101 à 103 et 121; E/CN.4/1997/6, par. 96 à 100 et 219. UN واستخلص من ذلك أن الانتخابات المعتزم إجراؤها لن تكون حرة في ظل هذه الظروف)٦١(.
    12. La délégation finlandaise remercie le Gouvernement italien de son offre généreuse d'accueillir la Conférence de plénipotentiaires et de tous les efforts qu'il déploie pour garantir le succès de l'entreprise, ainsi que des informations fournies au sujet des dispositions adoptées et prévues pour la Conférence. UN ١٢ - وأعربت عن امتنانها لحكومة إيطاليا لعرضها السخي باستضافة مؤتمر المفوضين ولجميع ما قامت به لضمان نجاحه وللمعلومات التي أعطتها عن الترتيبات التنظيمية التي أُجريت أو المعتزم إجراؤها للمؤتمر.
    :: L'organisation de missions exploratoires en République du Congo, en République du Cameroun et en République de l'Angola, dans la perspective de l'observation des consultations électorales prévues dans ces pays en 2007 et 2008; UN - تنظيم بعثات استكشاف في جمهورية الكونغو وجمهورية الكاميرون وجمهورية أنغولا لمراقبة الانتخابات المعتزم إجراؤها في تلك البلدان عامي 2007 و 2008؛
    Il se félicite que des évaluations de la gestion soient prévues dans plusieurs missions (voir A/57/732, par. 133). UN وترحب اللجنة الاستشارية بالاستعراضات الإدارية المعتزم إجراؤها في عدة بعثات (انظر الفقرة 133 من الوثيقة A/57/732).
    Le Comité demande au Gouvernement d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'impact et les résultats des modifications juridiques prévues concernant la prostitution et du pro-gramme national envisagé pour le contrôle et la pré-vention de la prostitution et de la traite des êtres hu-mains. UN 153 - وتطلب اللجنة من الحكومة أن تُضمن تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن أثر ونتائج التغييرات القانونية المعتزم إجراؤها بصدد البغاء وكذلك نتائج البرنامج الوطني لمراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص المعتزم بدؤه.
    b) Le suivi technique détaillé d'ouvrages référentiels en cours d'exécution d'intérêt pour le projet et, en général, les études prévues concernant l'ingénierie. UN )ب( إجراء تقنية مفصلة متابعة لﻷعمال المرجعية التي تهم المنشآت والقيام عموما بمتابعة الدراسات المعتزم إجراؤها فيما يتعلق بالهندسة.
    Veuillez donner des indications sur l'état d'avancement du plan de travail du secteur de la justice 2003-2006 concernant les peuples autochtones (par. 403), qui envisage différentes mesures pour prévenir la discrimination à leur égard. Veuillez également indiquer si des mesures ont été prises ou sont prévues spécialement en faveur des femmes autochtones et, en particulier, des femmes mapuches. UN 28 - يرجى الإشارة إلى حالة خطة العمل في قطاع العدالة 2003-2006 المتعلقة بقرى السكان الأصليين (الفقرة 403) التي تنص على إجراءات لمنع التمييز، وتحديد الأنشطة المعتزم إجراؤها أو المضطلع بها والموجهة خصيصا لنساء الشعوب الأصلية، لا سيما نساء شعب مابوتشي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus