"المعتقلين والمحتجزين" - Traduction Arabe en Français

    • arrêtées et détenues
        
    • arrêtés et détenus
        
    • arrêtés ou détenus
        
    • arrêtés et incarcérés
        
    • arrêtés et emprisonnés
        
    En outre, le gouvernement ne nie pas qu’il y avait des enfants parmi les personnes arrêtées et détenues. UN وفضلا عن ذلك، لم تنكر الحكومة وجود أطفال بين أولئك المعتقلين والمحتجزين.
    28. Le traitement réservé aux personnes arrêtées et détenues par les autorités iraquiennes semble avoir été très variable. UN ٢٨ - ويبدو أن معاملة السلطات العراقية لﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين تباينت تباينا شديدا.
    5. Demande au Gouvernement iraquien de libérer immédiatement toutes les personnes arbitrairement arrêtées et détenues, y compris les Koweïtiens et les ressortissants d'Etats tiers; UN ٥- تطلب إلى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا دول أخرى؛
    Par contre, le nombre des fonctionnaires arrêtés et détenus en Jordanie et au Liban a diminué. Trois fonctionnaires ont été arrêtés dans la République arabe syrienne. UN وانخفض عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين في اﻷردن ولبنان، بينما ازداد عددهم من لا أحد إلى ثلاثة موظفين في الجمهورية العربية السورية.
    L’Office n’a donc pas pu exercer pleinement son droit de veiller à la protection de ses agents arrêtés et détenus. Accès aux membres du personnel détenus. UN وبالتالي فإن الوكالة لم تتمكن من الممارسة الكاملة لحقوقها في الحماية العملية للموظفين المعتقلين والمحتجزين.
    Par conséquent, l’Office n’a pas été en mesure d’exercer pleinement le droit qui lui incombe d’assurer la protection de ses fonctionnaires arrêtés ou détenus. UN ومن ثم، تعذر على الوكالة أن تمارس بصورة وافية حقها في توفير الحماية الفعالة لموظفيها المعتقلين والمحتجزين.
    Globalement, la diminution du nombre des arrestations et incarcérations tenait au fait que les membres du personnel arrêtés et incarcérés par l'Autorité palestinienne en Cisjordanie et dans la bande de Gaza étaient moins nombreux. UN ويعزى الانخفاض اﻹجمالي في الاعتقالات والاحتجازات إلى انخفاض عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين من قبل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    12. S'il est réconfortant de voir que le nombre de fonctionnaires arrêtés et emprisonnés a été ramené de 70 en 1996 à 55 pendant la période examinée, il est cependant inquiétant que 33 de ces personnes soient détenues au Rwanda. UN ٢١ - ومع أن مما يبعث على الارتياح ملاحظة أنه حدث انخفاض في عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين من ٧٠ في عام ١٩٩٦ الى ٥٥ في الفترة المستعرضة الحالية، غير أن من دواعي القلق أيضا أن ٣٣ من هؤلاء اﻷشخاص محتجزون في رواندا.
    Les mauvais traitements dont font l'objet les personnes arrêtées et détenues montrent qu'il est nécessaire de faire mieux connaître le code de conduite et les règles sur l'emploi de la force. UN فسوء معاملة المعتقلين والمحتجزين تبين بوضوح ضرورة تنظيم عدد أكبر من الدورات التدريبية على مدونة قواعد السلوك وقواعد استخدام القوة.
    4. Demande au Gouvernement iraquien de libérer immédiatement toutes les personnes arbitrairement arrêtées et détenues, y compris les Koweïtiens et les ressortissants d'autres Etats; UN ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛
    4. Demande au Gouvernement iraquien de libérer immédiatement toutes les personnes arbitrairement arrêtées et détenues, y compris les Koweïtiens et les ressortissants d'autres Etats; UN ٤ - تطلب الى حكومة العراق أن تفرج فورا عن جميع اﻷشخاص المعتقلين والمحتجزين بصورة تعسفية، بمن فيهم الكويتيون ورعايا الدول اﻷخرى؛
    a) Les personnes arrêtées et détenues dans des commissariats de police aient accès dès le début de la détention à un médecin, si possible de leur choix; UN (أ) عرْض الأشخاص المعتقلين والمحتجزين احتياطياً في بداية احتجازهم على طبيبٍ من اختيارهم، إذا أمكن ذلك؛
    a) Les personnes arrêtées et détenues dans des commissariats de police aient accès dès le début de la détention à un médecin, si possible de leur choix; UN (أ) عرْض الأشخاص المعتقلين والمحتجزين احتياطياً في بداية احتجازهم على طبيبٍ من اختيارهم، إذا أمكن ذلك؛
    Le Comité contre la torture a déclaré que Maurice devrait veiller à ce que les personnes arrêtées et détenues dans des commissariats de police aient accès dès le début de la détention à un médecin, si possible de leur choix, et qu'elles puissent informer leur famille ou une personne de leur choix de leur détention. UN 34- رأت لجنة مناهضة التعذيب أن موريشيوس يتعين عليها عرْض الأشخاص المعتقلين والمحتجزين في مراكز الشرطة على طبيب منذ اللحظة الأولى لاحتجازهم، وتمكينهم من إبلاغ أُسرهم أو إبلاغ شخص يختارونه بأمر احتجازهم.
    Par contre, le nombre des fonctionnaires arrêtés et détenus en Jordanie et au Liban a diminué. Trois fonctionnaires ont été arrêtés en République arabe syrienne. UN وانخفض عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين في اﻷردن ولبنان، بينما ازداد عددهم من لا أحد إلى ثلاثة موظفين في الجمهورية العربية السورية.
    10. Dans l'ensemble, le nombre de fonctionnaires arrêtés et détenus pendant la période considérée a diminué. UN ١٠ - حدث أثناء الفترة المشمولة بالتقرير نقصان عام في عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين.
    26. Le nombre de fonctionnaires arrêtés et détenus par l'Autorité palestinienne pendant la période considérée a considérablement augmenté. UN ٢٦ - حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير زيادة كبيرة في عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين من جانب السلطة الفلسطينية.
    31. Le nombre de fonctionnaires arrêtés et détenus par l'Autorité palestinienne pendant la période considérée a considérablement augmenté. UN ١٣- حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير زيادة كبيرة في عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين من جانب السلطة الفلسطينية.
    En revanche, il a pu entrer en contact, comme il l'avait demandé, avec le membre de son personnel maintenu en détention en Cisjordanie par les autorités palestiniennes, ainsi qu'avec ceux qui avaient été arrêtés et détenus par les autorités palestiniennes dans la bande de Gaza. UN ومُنحت الوكالة، بناء على طلبها، فرصة للوصول إلى الموظف الذي لا يزال محتجزا في الضفة الغربية لدى السلطات الفلسطينية وفرصة للوصول إلى الموظفين المعتقلين والمحتجزين لدى السلطات الفلسطينية في قطاع غزة.
    357. Un avocat spécialisé dans la défense des enfants a appelé l'attention du Comité spécial sur la situation très grave dans laquelle se trouvent les enfants arrêtés ou détenus dans les centres israéliens d'interrogatoire et de détention : UN ٣٥٧ - ولفت أحد المحامين المتخصصين في الدفاع عن اﻷطفال انتباه اللجنة الخاصة الى اﻷوضاع الخطيرة، خاصة، التي يجد فيها اﻷطفال المعتقلين والمحتجزين أنفسهم في مرافق الاحتجاز والاستجواب الاسرائيلية:
    Le nombre de membres du personnel arrêtés et incarcérés par la Jordanie, le Liban et la République arabe syrienne est passé de 2 au cours de la précédente période à 11 au cours de la période 1996-1997. UN وارتفع عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين في اﻷردن ولبنان والجمهورية العربية السورية من موظفين اثنين في الفترة السابقة إلى ١١ موظفا في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    95. Arrestation et incarcération de membres du personnel. Le nombre total de membres du personnel de l'Office arrêtés et emprisonnés dans l'ensemble de la zone d'opération a diminué, passant de 111 au cours de l'année précédente à 44 agents entre le 1er juillet 1996 et le 30 juin 1997 (voir annexe I, tableau 10), dont 40 ont été relâchés sans inculpation ou procès après des périodes de détention relativement courtes. UN ٩٥ - اعتقال الموظفين واحتجازهم: كان هناك انخفاض في مجموع عدد الموظفين المعتقلين والمحتجزين في جميع مناطق العمليات من ١١١ موظفا في السنة الماضية إلى ٤٤ موظفا في الفترة الممتدة من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )انظر المرفق اﻷول، الجدول - ١٠(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus