"المعتكفات" - Traduction Arabe en Français

    • retraites
        
    • journées d
        
    De plus, des initiatives ont été prises dans plusieurs pays de poursuivre ces activités de formation au moyen de retraites et d’ateliers locaux. UN وعلاوة على ذلك، تعزز المبادرات المتخذة في عدد من البلدان هذه اﻷنشطة التدريبية باستخدام المعتكفات وحلقات العمل المحلية.
    iv) Des retraites annuelles d'équipes de pays des Nations Unies; UN ' 4` المعتكفات السنوية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Elle a aussi participé à des retraites organisées par la Mission de l'Union africaine à Genève sur des sujets sensibles qui concernent les pays africains. UN كما ساعد في المعتكفات التي نظمتها بعثة الاتحاد الأفريقي بجنيف حول المسائل الحاسمة التي تهم البلدان الأفريقية.
    Le Groupe recommande que le programme de travail et la durée des sessions de la Commission soient réexaminés en vue de limiter la durée de chaque session à un maximum de 10 jours ouvrables, tout en recourant davantage à la constitution de groupes de travail officieux, à l'organisation de journées d'étude et à d'autres moyens d'interaction entre les sessions. UN يوصي الفريق باستعراض برنامج عمل اللجنة ومدة دوراتها لقصر مدة كل دورة على عشرة أيام عمل على أقصى تقدير مع مزيد من اللجوء إلى تشكيل الأفرقة العاملة غير الرسمية وتنظيم المعتكفات وغير ذلك من وسائل التفاعل بين الدورات.
    Le Département joue un rôle accru dans les équipes de pays. En effet, les directeurs des centres d'information sont de plus en plus souvent invités à participer aux journées d'étude et aux ateliers des équipes de la région. UN وقد تعزز دور الإدارة داخل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، والدليل على ذلك أنه ما فتئت تتزايد الدعوات الموجهة إلى مديري مراكز الإعلام للمشاركة في المعتكفات وحلقات العمل التي تعقدها بصفة دورية الأفرقة القطرية للأمم المتحدة في المنطقة.
    De plus, des initiatives ont été prises dans plusieurs pays de poursuivre ces activités de formation au moyen de retraites et d’ateliers locaux. UN وعلاوة على ذلك، تعزز المبادرات المتخذة في عدد من البلدان هذه اﻷنشطة التدريبية عن طريق استخدام المعتكفات وحلقات العمل المحلية.
    Les ressources demandées au titre des voyages tiennent compte des gains d'efficacité découlant de consultations organisées à l'occasion d'importantes manifestations, dont des retraites et des réunions, concernant le maintien de la paix. UN وتعكس موارد السفر المقترحة تحقيق أوجه كفاءة نتيجة لترتيب إجراء مشاورات أثناء أحداث رئيسية، بما في ذلك المعتكفات والاجتماعات الدولية بشأن حفظ السلام.
    Parmi celles-ci figuraient notamment les consultations régulières auprès des cadres supérieurs et du personnel, y compris le personnel de terrain, par l'intermédiaire de mécanismes tels que les retraites, les enquêtes, les réunions et les ateliers. UN واشتملت هذه العملية على مشاورات دورية مع كبار المديرين ومع الموظفين، بمن فيهم الموظفون الميدانيون، أجريت عبر آليات من مثل المعتكفات واستطلاعات الرأي والاجتماعات وحلقات العمل.
    Les retraites des équipes de pays des Nations Unies et les réunions de coordination interinstitutions se sont multipliées et le nombre de documents exigeant un examen approfondi a considérablement augmenté. UN وقد تضاعف عدد المعتكفات واجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتلك التي يعقدها فريق الأمم المتحدة القطري، وتزايدت بشكل كبير الوثائق التي تتطلب إجراء دراسة دقيقة.
    Le Comité a été informé que cela s'expliquait par l'appui à apporter aux délégations au cours des retraites et des conférences tenues au Kenya et pour les services de transports fournis au personnel de l'UNPOS à Nairobi. UN وأبلغت اللجنة بأن هذا المبلغ لازم لدعم الوفود خلال المعتكفات والمؤتمرات في كينيا وتوفير خدمات النقل لموظفي المكتب في نيروبي.
    Ces retraites et séminaires ont débouché sur l'établissement de documents de stratégie thématique et sectorielle dans des domaines comme la lutte contre la pauvreté, la chaîne de valeur agro-industrielle, le renforcement des capacités commerciales, les biocarburants, l'utilisation rationnelle de l'énergie et la production plus propre et viable. UN وأسفرت تلك المعتكفات والحلقات الدراسية عن إعداد ورقات بشأن الاستراتيجيات المواضيعية والقطاعية في مجالات مثل الحد من الفقر وسلسلة قيمة الصناعة الزراعية وبناء القدرات التجارية والوقود الأحيائي وكفاءة استخدام الطاقة والإنتاج الأنظف والمستدام.
    Dans le monde entier, des femmes ayant eu des avortements en parlent avec regret par le biais de notre campagne < < Silent no more > > (Ne nous taisons plus) et elles sont aussi nombreuses à se tourner vers les retraites offertes par notre ministère de Rachel Vineyard pour y trouver guérison ou consolation. UN وتتحدث النساء في العالم بعد الإجهاض بندم على هذا الإجهاض من خلال حملتنا للتوعية المعنونة " لا صمت بعد اليوم " ، وتسعى كثيرات غيرهن على نطاق العالم إلى التعافي من خلال المعتكفات التي توفرها كنيسة كرمة راشيل التابعة لنا.
    Les retraites annuelles du Forum régional de l'ASEAN (établi en 1994) continuent d'attirer un nombre toujours plus important de partenaires du dialogue, qui comprennent désormais la Chine, les États-Unis, la Fédération de Russie, l'Inde, le Japon et l'Union européenne. UN فلا تزال المعتكفات السنوية التي يعقدها المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا (أنشئ في عام 1994) في اجتذاب عدد ما فتئ يتعاظم باطراد من " شركاء الحوار " ، وأصبحت الآن تشمل الصين والاتحاد الأوروبي والهند واليابان والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Le Groupe recommande que le programme de travail et la durée des sessions de la Commission soient réexaminés en vue de limiter la durée de chaque session à un maximum de 10 jours ouvrables, tout en recourant davantage à la constitution de groupes de travail officieux, à l'organisation de journées d'étude et à d'autres moyens d'interaction entre les sessions. UN يوصي الفريق باستعراض برنامج عمل اللجنة ومدة دوراتها لقصر مدة كل دورة على عشرة أيام عمل على أقصى تقدير مع مزيد من اللجوء إلى تشكيل الأفرقة العاملة غير الرسمية وتنظيم المعتكفات وغير ذلك من وسائل التفاعل بين الدورات.
    c) D'appuyer les journées d'étude nationales de comités interinstitutionnels multipartites destinées à définir des stratégies concernant les résultats de la sixième Conférence ministérielle de l'OMC et les négociations commerciales de Doha; UN (ج) دعم المعتكفات الوطنية للجهات المتعددة صاحبة المصلحة التي تنظمها اللجان الوطنية المشتركة بين المؤسسات لوضع الخطط الاستراتيجية المتعلقة بنتيجة المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية ومفاوضات الدوحة التجارية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus