Donner des précisions sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et réprimer la traite et l'exploitation de la prostitution conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ويُرجى تقديم تفاصيل عن القوانين والتدابير المعتمدة أو التي يُزمع اعتمادها لمنع الاتجار بالنساء واستغلالهن في البغاء والمعاقبة على ذلك، وفقاً لأحكام المادة 6 من الاتفاقية. |
iii) Nombre de politiques et de lois adoptées ou modifiées afin d'améliorer la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement | UN | ' 3` عدد السياسات والقوانين المعتمدة أو المنقحة لتحسين تنفيذ هذه الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Changements adoptés ou envisagés dans les lois et politiques relatives à la concurrence | UN | التغييرات المعتمدة أو المعتزم إدخالها على قوانين وسياسات المنافسة |
Modifications ou lois approuvées ou proposées | UN | التعديلات و/أو التشريعات المعتمدة أو المقترحة |
vii) Les allocations d'autres fonds sont des sommes prélevées sur un fonds ou affectées par ce fonds pour être virées sur un autre fonds d'où elles seront décaissées; | UN | `7 ' المخصصات من الصناديق الأخرى تمثل المبالغ المعتمدة أو المخصصة من صندوق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
La Commission a demandé au gouvernement de fournir des informations sur les mesures qu'il a prises ou qu'il envisage de prendre pour éliminer de telles pratiques. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن توفر معلومات عن التدابير المعتمدة أو المزمع اتخاذها للقضاء على ممارسات كتلك. |
6. Le Bureau contracte plusieurs types d'engagements prévisionnels — recrutement de personnel, contrats de location et accords de services — dans le cadre de son budget approuvé ou révisé. | UN | ٦ - ويتعهد المكتب بأنواع مختلفة من الالتزامات اﻵجلة في إطار ميزانيته المعتمدة أو المنقحة، مثل تعيين الموظفين، وإبرام عقود اﻹيجار وعقد اتفاقات الخدمات. |
Domaines de coopération visés par le programme et mesures adoptées ou envisagées | UN | مجالات التعاون المشمولة في البرنامج والتدابير المعتمدة أو المخططة |
Législations sur la concurrence adoptées ou en préparation dans les États Membres | UN | تشريعات المنافسة المعتمدة أو التي يجري اعتمادها في الدول الأعضاء في |
La projection < < sans mesures > > , si elle est donnée, doit exclure toutes les politiques et mesures mises en œuvre, adoptées ou prévues à compter de l'année choisie comme point de départ pour cette projection. | UN | وتستبعد من الاسقاطات المحسوبة على أساس `عدم وجود تدابير`، في حالة تقديمها، جميع السياسات والتدابير المنفذة أو المعتمدة أو المخطط لها بعد السنة التي اختيرت كنقطة انطلاق لهذه الاسقاطات. |
Les procès-verbaux font mention du nom des membres présents et des invités, de l'ordre du jour, de la question de fond examinée, des résultats numériques des votes, et des propositions adoptées ou rejetées. | UN | ويجب أن تتضمن المحاضر أسماء الأعضاء الحاضرين وأسماء المدعوين، وجدول الأعمال، وموضوع المناقشة، ونتيجة التصويت بالأرقام، والاقتراحات المعتمدة أو المرفوضة. |
Fournir des informations sur les lois et mesures adoptées ou envisagées pour prévenir et punir la traite et l'exploitation de la prostitution, conformément à l'article 6 de la Convention. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن القوانين والتدابير المعتمدة أو المزمع اعتمادها لمنع الاتجار والاستغلال في البغاء والمعاقبة عليهما، تماشياً مع المادة 6 من الاتفاقية. |
ii) Nombre des lois et documents d'orientation générale adoptés ou révisés comme suite à des activités de coopération technique ou à des recommandations formulées par des rapporteurs spéciaux, des représentants spéciaux et des entités du Haut Commissariat en poste sur le terrain; | UN | `2 ' عدد القوانين ووثائق السياسات المعتمدة أو المنقحة نتيجة لأنشطة التعاون التقني أو التوصيات المقدمة من الآليات الخاصة أو عناصر الوجود الميداني للمفوضية؛ |
Si tel n'est pas le cas, quels sont les obstacles à la réalisation de cet objectif? Décrire brièvement les plans d'urgence, le cas échéant, adoptés ou en cours d'élaboration pour remédier à la situation. | UN | وهـل يُتوقع، كما هو مقرر، بلوغ هذا الهدف بحلول عام 2015؟ وإن كان ذلك غير متوقع، فما هي العقبات التي ستحول دون بلوغه؟ ويُرجى عرض خطط الطوارئ المعتمدة أو الجاري بلورتها من أجل معالجة الوضع. |
b) Augmentation du nombre de lois et de documents de politique générale adoptés ou révisés par les États Membres. | UN | (ب) حصول زيادة في عدد القوانين ووثائق السياسات العامة المعتمدة أو المنقحة من الدول الأعضاء؛ |
* À l'exception des quantités autorisées, approuvées ou bénéficiant de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties. | UN | * باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو من جانب اجتماع الأطراف |
* Sauf les quantités autorisées, approuvées ou bénéficiant de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties | UN | * باستثناء الكميات المسموح بها، أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو اجتماع الأطراف |
vi) Les allocations d'autres fonds sont des sommes prélevées sur un fonds ou affectées par ce fonds pour être virées sur un autre fonds d'où elles seront décaissées; | UN | `6 ' المخصصات من الصناديق الأخرى تمثل المبالغ المعتمدة أو المخصصة من صندوق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
Mesures et lois prises ou envisagées en vue d'éradiquer toutes les formes de traite des femmes | UN | التدابير والقوانين المعتمدة أو المعتزم اعتمادها للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء |
Conformément à la résolution 41/213 de l'Assemblée générale, un fonds de réserve est constitué lors de chaque exercice biennal pour couvrir les dépenses additionnelles qui résultent de décisions prises par des organes délibérants qui ne sont pas inscrites dans le budget-programme approuvé ou proposé. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 41/213، أنشئ صندوق للطوارئ لكل فترة سنتين لاستيعاب النفقات الإضافية التي تنشأ عن الولايات التشريعية التي لم تُدرج لها مخصصات في الميزانية البرنامجية المعتمدة أو المقترحة. |
Cela vaut aussi pour les organisations non gouvernementales accréditées, ou sollicitant une accréditation, auprès des organes de la Convention. | UN | وينطبق الأمر نفسه على المنظمات غير الحكومية المعتمدة أو التي تسعى إلى اعتمادها لدى الاتفاقية. |
10. Les ressources du compte spécial ne sont utilisées que pour des projets approuvés ou pour des activités préalables aux projets. | UN | 10- يقتصر استخدام موارد الحساب الخاص على المشاريع المعتمدة أو على الأنشطة السابقة للمشاريع. |
iii) Les allocations provenant d'autres fonds sont des sommes qu'il a été décidé de virer d'un fonds à un autre d'où elles seront décaissées; | UN | ' 3` تمثل المخصصات من الصناديق الأخرى المبالغ المعتمدة أو المخصصة من أحد الصناديق لتحول إلى صندوق آخر وتدفع منه؛ |
Le Comité note cependant avec regret que ce rapport n’était pas toujours conforme aux directives, surtout en ce qui concerne les principes généraux, qui ne sont pas mentionnés, et ne fournissait pas de données et informations statistiques désagrégées sur les effets concrets des mesures adoptées ni sur la mise en oeuvre de la législation en vigueur, notamment en ce qui concerne les questions de protection. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ مع اﻷسف أن التقرير لم يتبع دائما المبادئ التوجيهية، وبخاصة فيما يتصل بالمبادئ العامة التي لم يرد ذكرها، ولم يقدم بيانات ومعلومات إحصائية ومفصلة عن اﻵثار الملموسة للتدابير المعتمدة أو عن تنفيذ التشريع القائم وبخاصة فيما يتعلق بقضايا الحماية. |