"المعتمدة على السلع الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • tributaires des produits de base
        
    • tributaires de produits de base
        
    • dépendant des produits de base
        
    • tributaires de ces produits
        
    • fondé sur les produits de base
        
    • qui en sont tributaires
        
    • qui sont tributaires de produits de
        
    • tributaire des produits de base
        
    • dépendants des produits de base
        
    • qui dépendent des produits de base
        
    • producteurs de produits de base
        
    À cet égard, de nombreux pays tributaires des produits de base en sont les bénéficiaires. UN وقد استفادت في هذا الصدد كثير من الاقتصادات المعتمدة على السلع الأساسية.
    Elle expose aussi brièvement quelques-unes des conséquences de cette évolution pour les pays en développement tributaires des produits de base. UN كما تتناول المذكرة بإيجاز بعض تأثيرات هذه التطورات السوقية على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    I. Créer un environnement propice dans les pays en développement tributaires des produits de base UN أولاً - تهيئة بيئة ملائمة في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    RÉUNION SPÉCIALE D'EXPERTS SUR LES TECHNIQUES DE FINANCEMENT STRUCTURÉ APPLICABLES AUX PAYS tributaires de produits de base UN اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تطبيقات تقنيات التمويل السلعي المنظم لصالح البلدان المعتمدة على السلع الأساسية
    32. La plupart des pays dépendant des produits de base comptent de nombreuses petites entreprises. UN 32- إن المؤسسات الصغيرة شائعة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Elle a recommandé aux pays en développement tributaires de ces produits d'étudier les possibilités qui s'offraient à eux de commercer au niveau régional et de mettre à profit les excédents de revenus générés par la hausse des prix des produits de base pour transformer leur économie en profondeur. UN وأوصى بأن تقوم البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية باستكشاف إمكانات التجارة الإقليمية وجني المكاسب من إيرادات ارتفاع أسعار السلع الأساسية لتيسير التحولات الاقتصادية الأوسع نطاقاً.
    Il était conseillé aux pays en développement tributaires des produits de base de mieux intégrer leurs diverses politiques sectorielles. UN وأشير على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تحسِّن تكامل مختلف سياساتها القطاعية.
    B. Mise en œuvre de mesures de soutien global dans les pays en développement tributaires des produits de base UN باء - إجراءات الدعم الشامل على صعيد السياسات في الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية
    Le Cycle de négociations commerciales de Doha profitera aux pays en développement tributaires des produits de base s'il est mené à bien rapidement et en tenant compte de leurs préoccupations en matière de développement. UN وستعود جولة الدوحة الإنمائية للمفاوضات التجارية بالفائدة على الاقتصادات النامية المعتمدة على السلع الأساسية إذا ما اختُتمت بشكل سريع وناجح على نحو يعالج الشواغل الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان.
    L'Ouganda illustre à bien des égards l'expérience des pays pauvres tributaires des produits de base. UN فأوغندا تمثل بطرق شتى تجربة البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية.
    On note des signes encourageants qui annoncent un environnement plus propice à la croissance et au développement pour l'Ouganda et pour d'autres pays tributaires des produits de base. UN وثمة بوادر مشجعة تشير الآن إلى بدء ظهور بيئة مواتية بشكل أكبر للنمو والتنمية في أوغندا وغيرها من البلدان النامية الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية.
    v) Il ne faut pas faire d'amalgame entre les problèmes de prix qu'ont à résoudre les pays tributaires des produits de base. UN `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً.
    Il incombe à l'État d'appuyer la diversification horizontale et surtout verticale dans les pays tributaires des produits de base. UN فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    La diversification des exportations contribue à réduire la vulnérabilité économique des pays en développement tributaires des produits de base et à accroître la valeur ajoutée créée et conservée dans le pays; elle stimule en outre l'économie. UN يسهم تنويع الصادرات في التقليل من الهشاشة الاقتصادية التي تعاني منها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية وزيادة القيمة المضافة التي تنشأ وتبقى في البلد، كما يبعث الحيوية في الاقتصاد.
    18. De nombreux pays en développement tributaires des produits de base n'ont pas la capacité de tirer parti des débouchés commerciaux potentiels. UN 18- لا تملك العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية القدرة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق.
    :: Fournir une aide spéciale aux pays tributaires de produits de base afin qu'ils puissent diversifier leurs exportations; UN :: توفير دعم خاص للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية لتنويع صادراتها
    Les pays tributaires de produits de base devaient absolument obtenir des rendements rémunérateurs de ce secteur. UN وأكدت على حاجة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جني عائدات مجزية من قطاع السلع الأساسية.
    11. En outre, l'attention de la Commission sera attirée sur le rapport de la réunion spéciale d'experts sur les techniques de financement structuré applicables aux pays tributaires de produits de base. UN 11- وفي إطار هذا البند أيضا، سيُوجَّه انتباه اللجنة إلى تقرير اجتماع الخبراء المخصص المعني بتطبيقات تقنيات التمويل السلعي المترابط هيكلياً من أجل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Pour les pays africains dépendant des produits de base, c'est alors qu'a commencé la crise de l'endettement et qu'a pris fin la croissance économique relativement forte que certains avaient connue depuis l'indépendance. UN ولم يكن هذا بالنسبة للبلدان الأفريقية المعتمدة على السلع الأساسية هو منشأ أزمة الديون التي واجهتها فحسب بل كان أيضاً نهاية النمو الاقتصادي القوي نسبياً الذي شهده البعض منها منذ الاستقلال.
    27. Les investissements des fonds souverains dans les pays en développement dépendant des produits de base bénéficient aux deux parties pour deux raisons. UN 27- وتحقق استثمارات الصناديق السيادية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية منفعة متبادلة للطرفين وذلك لسببين.
    La présente note recense quatre facteurs clefs qui sont en passe de modifier l'économie des produits de base et qui comportent des enjeux pour les pays en développement tributaires de ces produits. UN وتحدد هذه المذكرة أربعة مستجدات رئيسية في اقتصاد السلع الأساسية من المتوقع أن تغير ملامح المشهد فيما يتعلق بالسلع الأساسية، وتطرح تحديات بالنسبة للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    c) Les politiques d'investissement et de financement visant à dégager des ressources financières pour un développement fondé sur les produits de base. UN (ج) السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمدة على السلع الأساسية.
    6. Réaffirme qu'il importe de maximiser la contribution du secteur des produits de base à la croissance et à la transformation économique des pays en développement qui en sont tributaires et à cet égard souligne, notamment, que : UN " ٦ - تكرر تأكيد أهمية بلوغ الحد اﻷقصى لمساهمة قطاع السلع اﻷساسية في النمو والتنمية الاقتصاديين في البلدان النامية المعتمدة على السلع اﻷساسية. وتشدد في هذا الصدد على أمور منها:
    En valeur réelle, à la fin de 2005 les prix des produits de base restaient inférieurs d'environ 30 % à leur niveau moyen entre 1975 et 1985. En outre, les pays en développement à faible revenu qui sont tributaires de produits de base ont toujours des difficultés à conserver leurs parts de marché au niveau international. UN وعند نهاية عام 2005، ظلت أسعار السلع الأساسية، بالقيم الحقيقية، أدنى بحوالي 30 في المائة من متوسطها في الفترة 1975-01985 وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية المنخفضة الدخل المعتمدة على السلع الأساسية ما زالت تواجـه صعوبات فـي الإبقـاء على أنصبتها في الأسواق الدولية.
    C'est l'illustration d'une coopération et d'une synergie interdivisions fructueuses entre activités de recherche et d'analyse et assistance technique, avec un impact durable sur les capacités institutionnelles d'un pays en développement tributaire des produits de base. UN ومثلت الدورة مجالاً ناجحاً للتعاون بين الأقسام والتآزر بين برامج المساعدة البحثية والتحليلية والتقنية الأمر الذي كان له أثر مستدام على القدرات المؤسسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية.
    C'est en Afrique que se trouve la plus grande concentration de pays dépendants des produits de base dans cette catégorie. UN والتجمع الأكبر والأوحد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية المندرجة في هذه الفئة موجود في أفريقيا.
    Il est donc temps que les pays développés s'attèlent résolument à ce problème et qu'ils dotent le Fonds commun pour les produits de base des ressources nécessaires à l'aide aux pays en développement, sans oublier l'adoption de mesures à plus long terme visant l'augmentation de la capacité d'offre des pays qui dépendent des produits de base. UN ولذلك يجب الآن على البلدان المتقدمة تناول هذه المسالة بعزم، وتزويد الصندوق المشترك للسلع الأساسية بالموارد اللازمة لتقديم المساعدة إلى البلدان النامية، دون إغفال اتخاذ تدابير أطول أجلا لدعم القدرة على العرض لدى البلدان المعتمدة على السلع الأساسية.
    Tous les intéressés devraient donc conjuguer leurs efforts afin de définir une démarche pragmatique, avec pour objectif premier de briser le cercle vicieux de pauvreté dans lequel de nombreux producteurs de produits de base et pays tributaires de ces produits se trouvent aujourd'hui enfermés. UN لذا ينبغي تضافر جهود جميع أصحاب المصلحة وتوجيهها نحو وضع نهج عملي يرمي إلى التركيز على كسر حلقة الفقر التي يقبع فيها حالياً العديد من منتجي السلع الأساسية والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية وإيلاء الأولوية لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus