"المعتمدة في دورتها" - Traduction Arabe en Français

    • adoptées à sa
        
    • adoptée à sa
        
    Enfin, la troisième partie contient les décisions et conclusions que la Commission a adoptées à sa quarante-huitième session sur son programme, ses procédures et ses méthodes de travail et les textes anglais et français du statut de la Commission. UN ويستنسخ الجزء الثالث قرارات اللجنة واستنتاجاتها بشأن برنامجها وإجراءاتها وطرق عملها المعتمدة في دورتها الثامنة واﻷربعين، والنظام اﻷساسي للجنة باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    34. Rappelant les conclusions adoptées à sa cinquième session et se fondant sur les propositions présentées par le Président ainsi que sur les vues exprimées par les délégations, le SBI a, à sa sixième session : UN ٤٣- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ، إذ تشير، في دورتها السادسة، إلى الاستنتاجات المعتمدة في دورتها الخامسة، واستناداً إلى الاقتراحات التي قدمها الرئيس باﻹضافة إلى اﻵراء التي أعربت عنها الوفود:
    Le Comité a réaffirmé les conclusions et décisions adoptées à sa quarante-septième session. UN 152 - وأكدت اللجنة من جديد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين.
    11. Le Comité est très attaché à l'indépendance et l'impartialité dont font preuve ses membres dans toutes leurs activités et pratiques, en application de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de sa Recommandation générale no 9 sur l'indépendance des experts, adoptée à sa trente-huitième session en 1990. UN 11- وتدعَم اللجنة بقوة استقلال أعضائها في جميع ما تضطلع به من أنشطة وما تتبعه من ممارسات وفقاً للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولتوصيتها العامة رقم 9 المتعلقة باستقلال الخبراء المعتمدة في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1990.
    Rappelant la recommandation qu'il a adoptée à sa vingt-neuvième session (CRC/C/114) concernant le retard dans la soumission des rapports et l'aménagement proposé à titre ponctuel aux États parties dans les deux cas ci-après afin de leur donner la possibilité de rattraper leur retard et de se conformer à la périodicité fixée: UN وإذ تشير إلى توصيتها المعتمدة في دورتها التاسعة والعشرين (CRC/C/114) بشأن التقارير المتأخرة والجدول الزمني السابق الذي اقترح على الدول الأطراف بغية تداركها للدورية الموضوعة في الحالتين التاليتين:
    Au chapitre IV de ce rapport, le Comité a réaffirmé les conclusions et décisions adoptées à sa quarante-septième session, notamment la nécessité d'intensifier sa concertation avec le Corps commun d'inspection et le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat sur les questions de coordination. UN وفي الفصل السادس من ذلك التقرير، أعادت اللجنة تأكيد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الاعتراف بضرورة تعزيز حوارها بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Dans les conclusions concertées qu'elle a adoptées à sa cinquante-huitième session, en mars 2014, la Commission de la condition de la femme a noté que les progrès accomplis dans la réduction des taux de mortalité et de morbidité maternelles avaient été particulièrement lents et inégaux. UN 15 - ولاحظت لجنة وضع المرأة في الاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة في دورتها الثامنة والخمسين المعقودة في آذار/مارس 2014، أن التقدم المحرز نحو خفض الوفيات والأمراض النفاسية تقدم بطئ ومتفاوت.
    La République populaire démocratique de Corée a fait savoir qu'elle était dans l'impossibilité de présenter son deuxième rapport périodique avant la fin mars 2006, comme le demandait le Comité dans ses observations finales adoptées à sa trente-troisième session en juillet 2005, faute de temps pour l'établir. UN 28 - أشارت إحدى الدول الأطراف، وهي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، إلى أن تقديمها لتقريرها الدوري الثاني قبل آذار/مارس 2006، كما طلبت اللجنة في تعليقاتها الختامية المعتمدة في دورتها الثالثة والثلاثين، المعقودة في تموز/يوليه 2005، لن يكون ممكنا بسبب قصر الفترة الزمنية للتحضير.
    Les réunions-débats ont été lancées au sein de la Commission de la condition de la femme en 1997, en application des conclusions concertées 1996/1, adoptées à sa quarantième session, concernant les méthodes de travail aux fins de la mise en oeuvre du Programme d'action adopté par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. UN 14 - بدأت لجنة وضع المرأة في عقد حلقات نقاش في عام 1997 كاستجابة للاستنتاجات المتفق عليها 1996/1 المعتمدة في دورتها الأربعين بشأن أساليب العمل المتعلقة بمعالجة تنفيذ منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Pris note des décisions du Comité de haut niveau sur l'examen de la coopération technique entre pays en développement adoptées à sa treizième session (DP/2003/CRP.16); UN أحاط علما بمقررات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعتمدة في دورتها الثالثة عشرة (DP/2003/CRP.16)؛
    Pris note des décisions du Comité de haut niveau sur l'examen de la coopération technique entre pays en développement adoptées à sa treizième session (DP/2003/CRP.16); UN أحاط علما بمقررات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية المعتمدة في دورتها الثالثة عشرة (DP/2003/CRP.16)؛
    Observations finales du Comité sur le deuxième rapport périodique de la Bosnie-Herzégovine, adoptées à sa dix-septième session (10-14 septembre 2012) UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الدوري الثاني للبوسنة والهرسك، المعتمدة في دورتها السابعة عشرة (10-14 أيلول/سبتمبر 2012)
    Le Groupe de travail a tiré de son examen un certain nombre de conclusions générales sur l'orientation future du programme relatif aux pôles commerciaux, qui sont exposées dans les conclusions concertées qu'il a adoptées à sa trente—troisième session (TD/B/WP/115). UN وبعد استعراض الدراسة، خلصت الفرقة العاملة إلى عدد من الاستنتاجات العامة بشأن توجه برنامج النقاط التجارية في المستقبل، على نحو ما يتضح في الاستنتاجات المتفق عليها المعتمدة في دورتها الثالثة والثلاثين (TD/B/WP/115).
    Les critères de collecte sont conformes aux recommandations que la Commission a adoptées à sa vingt-neuvième session et qui ont été publiées par la Division de statistique dans le document Statistiques du commerce international de marchandises : concepts et définitions. UN وتتوافق الشروط المحددة للبيانات المجموعة مع توصيات اللجنة المعتمدة في دورتها التاسعة والعشرين(2) والتي نشرتها الشعبة الإحصائية في إحصاءات التجارة الدولية للبضائع: المفاهيم والتعريفات.(3) وسوف تطبق الشعبة الإحصائية تلك الشروط نفسها في جمعها للبيانات من البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية.
    Au chapitre IV de ce rapport, le Comité a réaffirmé les conclusions et décisions adoptées à sa quarante-septième session, notamment la nécessité d'intensifier sa concertation avec le Corps commun d'inspection et le secrétariat du Conseil des chefs de secrétariat sur les questions de coordination. UN وفي الفصل الرابع من ذلك التقرير (A/64/16)، أعادت اللجنة تأكيد الاستنتاجات والمقررات المعتمدة في دورتها السابعة والأربعين، بما في ذلك الاعتراف بضرورة تعزيز حوارها بشأن مسائل التنسيق مع وحدة التفتيش المشتركة وأمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق.
    Dans les observations finales sur l'Italie qu'il a adoptées à sa cinquante-neuvième session en 2001, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a pris note du grand nombre de femmes parmi les travailleurs immigrés employés comme domestiques et, conscient de ce qu'elles pourraient être aisément exploitées, il a recommandé aux autorités de prendre toutes les mesures appropriées pour réduire ce risque. UN 52 - وفي معرض ملاحظاتها الختامية بشأن إيطاليا، المعتمدة في دورتها التاسعة والخمسين عام 2001()، أحاطت لجنة القضاء على التمييز العنصري علما بالعدد الكبير من النساء العاملات ضمن القوى العاملة المهاجرة المستخدمة في الأعمال المنزلية، مدركة إمكانية تعرضهن للاستغلال بسهولة، وأوصت بأن تتخذ إيطاليا جميع التدابير الملائمة لدرء هذا الخطر.
    70. La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes met l'accent sur la prévention de la perte de la nationalité par les femmes, puisque comme l'a noté le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa Recommandation générale 21 sur l'égalité dans le mariage et les rapports familiaux, adoptée à sa treizième session en 1992: UN 70- ولاحظت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في توصيتها العامة 21 بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية، المعتمدة في دورتها الثالثة عشرة المعقودة عام 1992، أن اتفاقية المرأة تركز على منع فقدان جنسية المرأة، حيث إن:
    Rappelant la recommandation qu'il a adoptée à sa vingt-neuvième session (CRC/C/114, chap. I) concernant le retard dans la soumission des rapports et l'aménagement proposé à titre ponctuel aux États parties dans les deux cas ci-après afin de leur donner la possibilité de rattraper leur retard et de se conformer à la périodicité fixée: UN وإذ تشير إلى توصيتها المعتمدة في دورتها التاسعة والعشرين (CRC/C/114، الفصل الأول) بشأن التقارير المتأخرة والجدول الزمني السابق الذي اقترح على الدول الأطراف بغية تداركها للدورية الموضوعة في الحالتين التاليتين:
    1. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale prend note des Principes directeurs relatifs à l'indépendance et à l'impartialité des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (Principes directeurs d'Addis-Abeba) et, à cet égard, rappelle sa Recommandation générale no 9 sur l'indépendance des experts, adoptée à sa trente-huitième session en 1990. UN 1- تحيط لجنة القضاء على التمييز العنصري علماً بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باستقلال وحياد أعضاء هيئات معاهدات حقوق الإنسان (مبادئ أديس أبابا التوجيهية) وتشير في هذا الصدد إلى توصيتها العامة رقم 9 بشأن استقلال الخبراء المعتمدة في دورتها الثامنة والثلاثين المعقودة في عام 1990.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus